للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة
<<  <  ص:  >  >>

على اتصال بالحاج أحمد باي قسنطينة يترجم رسائله إلى التركية ويطلع السلطان على أحوال الجزائر. وهناك كتب خوجة كتابا نشره بالعربية والتركية وهو (إتحاف المنصفين والأدباء بمباحث الاحتراز من الوباء) (١). وأهداه بالشعر إلى السلطان محمود الثاني. وإذا كان (المرآة) يظهر مقدرة خوجة التاريخية والسياسية فان (إتحاف المنصفين) يظهر مقدرته العلمية والدينية.

من الواضح أن خوجة يحتاج إلى أكثر من بحث، فحياته خصبة، واطلاعه واسع، وآماله عريضة، وعلاقاته كثيرة وليس ما ذكرنا عنه سوى خلاصة علاقاته وبعض الخطوط من حياته. أما آراؤه وأفكاره وأهدافه فقد تناولناها في (الحركة الوطنية الجزائرية) (٢). وعسى أن يتاح لنا الوقت لإعطائه حقه من الدراسة والعناية. والشيء الذي نريد أن نخلص إليه أنه بنهاية خوجة انتهت حركة (اللجنة المغربية) التي كانت تضم العناصر التاجرة والمثقفة والتي حاولت أن تلعب دورا خطرا بالوقوف بين عهدين عثماني وفرنسي. ولعل رومانتيكية خوجة واعتدال بوضربة وعدم وجود قاعدة شعبية قد ساهمت في تصفية هذه الحركة.

...


(١) حققه ونشره محمد بن عبد الكريم نشر الشركة الوطنية الجزائر ١٩١٨.
(٢) طبع دار الآداب بيروت ١٩٦٩ ص ٣٧ - ٤٤. من الذين درسوا آثار خوجة أيضا عبد الجليل التميمي في كتاب (بحوث ووثاتق). والجدير بالذكر أن محمد العربي الزبيري قد ترجم (المرآة) إلى العربية. كما أن محمد بن عبد الكريم قد نشر عنه دراسة خاصة، كما قام بترجمة (المرآة) أيضا.

<<  <   >  >>