"A History of the English language" تاريخ اللغة الإنجليزية.
٥– الأكمه:
لم يدرك محمد أسد في ترجمة هذه الكلمة] آل عمران:٤٩ [أن الأكمه في اللغة العربية تدل على من ولد أعمى فاكتفى بترجمتها بالمقابل الإنجليزي "blind" والأولى أن يترجمها ب "born blind".
٦– مصر:
نقلت في كثير من الترجمات على أنها "Egypt" أي "مصر"، والمقصود بها "any town".
٧– العالمين:
اكتفى الدكتور تقي الدين الهلالي والدكتور محسن خان في ترجمتهما بكتابة الكلمة العربية بحروف لاتينية وشرحاها بين قوسين بـ (الإنسان والجن وكل الموجودات) ، ولو استخدمت صيغة الجمع الإنجليزية worlds لأوفت بالمعنى. أما بعض المستشرقين مثل سيل واربري فترجماها ب "creation" أي "الخلق".
وقفة مع ترجمة لفظ الجلالة:
اختلف المترجمون المسلمون وغيرهم في ترجمة لفظ الجلالة "الله" وهل ينبغي الاحتفاظ به بصورته العربية أو استخدام كلمة God. ومن