للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

وأربعين عامًا، وكذلك مضى على نشر فهرس هيلين ما يزيد عن ثلاثين عامًا، بالإضافة إلى أنَّ هذه الفهارس جاءت ممزوجةً باللغة العربية والألمانية، ممَّا جعل الاستفادة منها أمرًا عسيرًا.

وحرصًا منِّي على إتحاف المكتبة العربية، بما ييسِّر للباحثين نشر وتحقيق التراث العربي والإسلامي، قمتُ بتعريب هذه الفهارس، وجمعها بين دفَّتي كتاب؛ ليكون نقطةً لانطلاقِ المحقِّق العربي في نشر كنوز هذه المكتبة، التي لم يُنشر منها إلَّا القليل.

[تعريف بفهرس فلوجل للمكتبة القيصرية]

أعدَّ المستشرق الألماني جُستاف فلوجل، أوَّل فهرس للمكتبة القيصرية بفينَّا، التي أصبحتْ تسمَّى فيما بعد: "المكتبة الوطنية النمساوية"، ويقعُ هذا الفهرس في ثلاثة مجلدات، نشُرتْ ما بين سنة (١٨٦٥ م) إلى سنة (١٨٦٧ م).

وقد اتَّخذ فلوجل منهجًا واضحًا في تقسيم الفهرس وتصنيف المخطوطات، حيث قسَّم الكتابَ إلى أبوابٍ بحسب تنوُّع العلوم، كالموسوعات المعرفيَّة وكتب الأدب والنحو واللغة والصرف والبلاغة والعروض، وغيرها من العلوم، ثمَّ يذكر في الباب الواحد المخطوطات العربية ثمَّ التركية ثمَّ الفارسية، التي تنتمي لذلك العلم.

وفي تعريفه بالمخطوطة، يذكر أوَّلًا عنوانها بالعربية، وكذلك بدايتها ونهايتها، وما يلي ذلك من التفاصيل كالمؤلف واسم الناسخ وتاريخ النسخ، وعدد الصفحات والمقاس وغيرها من التفاصيل المادِّيَّة، فهو يذكرها باللغة الألمانية.

تعريف بفهرس هيلين للمكتبة الوطنية النَّمساوية

أعدَّتْ هيلين لويبنشتاين فهرسا للمخطوطات العربية، التي حصلتْ عليها المكتبة الوطنية النمساوية ما بين سنة (١٨٦٨ م) إلى سنة (١٩٦٨ م)، وهي تزيد عن (٥٠٠) مخطوطة عربية متنوعة المواضيع،

<<  <   >  >>