للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة
<<  <  ص:  >  >>

أمّا الشاه وليّ الله رحمه الله ففسّر كلمة الروح في ترجمته الفارسية بالقرآن (١).

(٧) التنازع

كلمة التنازع معروفة بمعنى الخلاف والخصام، ولكنّها إذا استعملت للكأس فأنّها تعني تعاطي الكأس وتناولها، ولكنّها لمّا انتقلت إلى الفارسية ثمّ الأردية انحصرت في معنى الخلاف والتخاصم.

ومن ثم فسّر غير واحد من المترجمين كلمة التنازع في قوله تعالى {يتنازعون فيها كأسًا لَّا لغوٌ فيها ولا تأثيمٌ} (الطور: ٢٣) بما معناه الاختطاف والاستلاب. منهم الأخوان: الشاه رفيع الدين والشاه عبد القادر، والشيخ أشرف علي. ومثله في ترجمة المجتمع (٢).

الكلمة الأردية التي فسّروا بها (يتنازعون) تعني -كما قلنا- الهجوم على الشيء، والاندفاع إليه، واجتذابه واختطافه، وقد أضاف بعضهم بين القوسين ما معناه: "على سبيل المباسطة والمداعبة" كما في ترجمتي الشيخ أشرف علي والمجمع. ولكن المعروف في معنى تنازع الكأس هو تعاطيها وتداوليها. وبه فسّر الآية أبو عبيدة (يتعاطون أي يتداولون) (٣) وابن قتيبة (أي يتعاطون) (٤) وابن جرير (يتعاطون فيها كأس الشراب ويتداولونها بينهم) (٥) وابن كثير (أي


(١) الشاه ولي الله: ٥٨٨.
(٢) وانظر الشاه رفيع الدين: ٢٢٦، والشاه عبد القادر: ٦٣١ وأشرف علي: ٦٣٠، والمجمع: ١٤٨٦.
(٣) مجاز القرآن: ٢: ٢٣٢.
(٤) تفسير غريب القرآن: ٤٢٥.
(٥) فسير الطبري ٢٧: ٢٨.

<<  <   >  >>