للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة
<<  <  ص:  >  >>

نظرات لغوية في بعض

الترجمات الأردية للقرآن الكريم (١)

الحمد لله الذي أنزل القرآن بلسان عربي مبين، والصلاة والسلام على رسوله الأمين، نبيّنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين.

أما بعد، فهذا بحث بعنوان "نظرات لغوية في بعض الترجمات الأردية للقرآن الكريم" أعددته إجابة لطلب كريم من مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنوّرة، للمشاركة فى الندوة التي يعقدها عن ترجمة معاني القرآن الكريم بعنوان (ترجمة معاني القرآن الكريم: تقويم لماضي وتخطيط للمستقبل).

وقد طلب إليّ أن أكتب في موضوع (أخطاء في ترجمات معاني القرآن الكريم مردها خطأ في فهم اللغة)، وهو الموضوع الأول من المحور الثالث من محاور الندوة "المحور اللغوي".

وقد اخترت لإجراء هذا البحث بعض الترجمات المشهورة المتداولة من التراجم الأردية، ونظرت فيها نظرات فاحصة من الناحية اللغوية، من غير


(١) قدّم إلى ندوة "ترجمة معاني القرآن الكريم: تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل" التي عقدها مجمع الملك لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنوّرة في ١٠ - ١٢/ ٢/١٤٢٣ هـ. وقد اشتمل أصل البحث على النقول من الترجمات الأردية، ولكن اضطررنا إلى حذفها -عند نشر البحث في هذه المجموعة- لصعوبة طباعتها بالحروف الأردية.

<<  <   >  >>