للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>
رقم الحديث:

بين يدي من مصادر، ووروده لديه بمعلومات مفصلة، ومثال ذلك:

* ترجمة رقم (٢٤)، وردت كاملة لدى الزين العراقي، ولم ترد فيما يين يدي من المصادر الأخرى إلا في (الدرر الكامنة)، ولم يذكر سوى اسمه وبيَّض باقي عناصر ترجمته.

* ترجمة رقم (٤٩)، ممَّا تفرد الزين العراقي به، فلم أجد له ترجمة فيما بين يدي من مصادر، ونقل هذه الترجمة بتمامها علاء الدين ابن خطيب الناصرية ضمن ما ضمَّنه من تراجم في كتابه (الدر المنتخب)، حيث ذكر الاسم فقط، ثم نقل باقي الترجمة منه عازيًا إياها لشيخه.

* ترجمة رقم (٥٣)، (٧٣) نموذجان مما تفرد به الزين العراقي، وليس لهما ذكر فيما بين يدي من مصادر.

وإنه لما يؤسف له حقًا عدم اعتناء الزين العراقي بهذه المسوَّدة وتبيضها وإتمام ما بها من نقص، على الرغم من شروعه في تأليفها في فترة مبكرة من حياته، ففي ترجمته لبرهان الدين إبراهيم بن عبد الرحمن بن جماعة الحموي (ت ٧٦٤ هـ) (١)، يقول: " … وهو حي إلى الآن، وفي سمعه ثقل". أي أنه شرع في جمعه (للوفيات) قبل هذا التاريخ، ويؤكد ذلك ما ذكره أستاذنا د. معبد (٢) من أنه ذكر هذا (الذيل) في (شرحه المتوسط) (للألفية)، والذي فرغ منه في رمضان سنة ٧٧١ هـ، أي بعد التاريخ السابق بسبع سنين.

ومن المؤسف كذلك عدم تصدي ابنه لهذه المهمة، خاصة وأنه أتم بعض مؤلفات أبيه كما ذكرت المصادر.


(١) ترجمة رقم ١٢١.
(٢) الحافظ العراقي، ص ١١٩٥.

<<  <   >  >>