للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة
<<  <  ص:  >  >>

- قلت: الذي ورد في النسخة صواب محض، وليت المحقّق أثبته في المتن كما ورد! فإن الكلمة باللغة الفهلوية - وهي الفارسية القديمة التي عربت منها البردج - VARTAK انظر "برهان قاطع" ١: ٢٥٣، والحرف الأول فيها ينطق كما ينطق حرف V. وفي التعريب يبدل فاء أو باء.

ومما يجرد التنبيه عليه هنا أن الجيم في البردج ليست بدلًا من الهاء في "ورده" أو "برده" كما ذهب إليه أئمة العربية في نظائرها، بل أبدلت بالكاف الفارسية التي كانت موجودة في آخر الكلمة الفهلوية عند التعريب، ثم حذفت في الفارسية الحديثة وحلّت محلها هذه الهاء للاحتفاظ بفتحة آخر الكلمة، وهي تسمى الهاء المختفية، ولا تنطق. انظر مقدمة الدكتور ف. عبد الرحيم لنشرته لمعرب الجواليقي (ص ٣٢).

ص ٢٧٠: "البرك طائر صغير يسمى السِّيق، وجمعه أبراك وبركان". علّق المحقّق على كلمة السيق، وقال: "كلمة تشبه ما أثبت، ولم أجد اسم هذا الطائر".

- الصواب: "الشيق" بالشين. في المنتخب ١: ١٢٠ "والشيق: طائر يسمى البرك وجمعه بركان". وانظر اللسان (شيق).

ص ٢٧٢: "رجل بزابز: نشيط في السفر، وجمعه بزابز". قال المحقق في تعليقه على المفرد: كذا في المصورة. وفي اللسان: "بزبز" ولعله الصواب نظرًا لأن الجمع كما يذكر بعد قليل "بزابز".

- قد فات المحقق الكريم أنه بعد سطر واحد ذكر في اللسان نفسه: "البزابز: السريع في السير" ثم ذكرت مرتين أخريين بمعنى آخر وهو: الشديد من الرجال إذا لم يكن شجاعًا".

ص ٢٧٣: "رجل بسيط الوجه وبسط وبسط أي طليق". ذكر المحقق أنه

<<  <   >  >>