للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

مسار الصفحة الحالية:

أن يورد أوصاف الموصوف بها على ترتيبها في الخلقة الطبيعية، ولا يدخل فيها وصفا زائدا، ومثّله عبد الباقي «١» اليميني «٢» بقوله تعالى هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخاً «٣» وبقوله تعالى فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوها «٤» الآية كذا في الإتقان في نوع بديع القرآن.

التّرتيل:

[في الانكليزية] Distinct reading recitation ،hymn

[ في الفرنسية] Lecture distincte ،recitation ،chant sacre

بالتاء المثناة الفوقانية عند القرّاء هو التمهّل في القراءة كما في البرجندي. وفي الجرجاني التّرتيل رعاية مخارج الحروف وحفظ الوقوف والأوصال والآي والمدّ. وقيل هو خفض الصوت والتحزين بالقراءة وتحسين الصوت انتهى. وقد سبق مستوفى في لفظ التجويد.

التّرجمة:

[في الانكليزية] Translation

[ في الفرنسية] Traduction

بفتح التاء والجيم ملحق فعللة كما يستفاد من الصراح. وكنز اللغات وفي الفارسية بيان لغة ما بلغة أخرى، واللسان المترجم به هو لسان آخر وفاعل ذلك يسمّى الترجمان كما في المنتخب. وفي اصطلاح البلغاء هو عبارة عن نظم بيت عربي باللسان الفارسي أو بالعكس، أي ترجمة بيت شعر من الفارسية إلى العربية.

مثاله

لو لم يكن نيّة الجوزاء خدمته لما رأيت عليها عقدا منطّقا وترجمته بالفارسية:

گر نبودى عزم جوزا خدمتش كس نديدى بر ميان أو كمر ويقال للشعر المترجم من لغة أخرى:

مترجم كذا في مجمع الصنائع. واللغز المعمّى المترجم سيذكر في لفظ معمّى. مثال آخر عن الترجمة العربية إلى الفارسية:

قال لي:

كيف أنت قلت: عليل سهر دائم وحزن طويل.

وترجمته بالفارسية كما يلي

گفت: چوني؟ گفتمش: بيمار وزار نه شبم خواب است نه روزم قرار.

مثال آخر.

تعاللت كي أشجى وما بك علّة تريدين قتلي قد ظفرت بذلك وترجمته:

مى نمائى خويش را بيمار تا غمگين شوم قصد قتل بنده دارى فتح يابى اندران. «٥»


(١) اليمنى (م).
(٢) هو عبد الباقي بن عبد المجيد بن عبد الله اليمني المخزومي المكي، تاج الدين. ولد بمكة عام ٦٨٠ هـ/ ١٢٨١ م. وتوفي بالقاهرة عام ٧٤٣ هـ/ ١٣٤٣ م. فاضل. له معرفة بالادب والتاريخ. له عدة مؤلفات. الاعلام ٣/ ٢٧٢، فوات الوفيات ١/ ٢٤٥، شذرات الذهب ٦/ ١٣٨، الدرر الكامنة ٢/ ٣١٥، البدر الطالع ١/ ٣١٧.
(٣) غافر/ ٦٧.
(٤) الشمس/ ١٤.
(٥) در لغت بيان كردن زباني به زبانى ديگر وزبانى كه بيان زبان ديگر شود وقائل را ترجمان گويند كما في المنتخب. ودر اصطلاح بلغاء عبارت است از آنكه معني بيت عربي را بفارسي نظم كند يا بالعكس يعني بيت فارسي را بعربي ترجمه كند مثاله. شعر. لو لم يكن نية الجوزاء خدمته. لما رايت عليها عقدا منطقا. ترجمه آن. بيت. گر نبودى عزم جواز خدمتش.
كس نديدى بر ميان او كمر. وشعرى كه آن را ترجمه كند آن را مترجم خوانند كذا في مجمع الصنائع وجامع الصنائع ومعماى مترجم در لفظ معمى مذكور خواهد شد (مثال ديگر. شعر. قال لي كيف انت قلت عليل. سهر دائم وحزن طويل. ترجمة بفارسي اين است. بيت. كفت چوني گفتمش بيمار وزار نه شبم خواب است نه روزم قرار. مثال ديگر. شعر: تعاللت كي