للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

والإندونيسية (١)، ومن الكتب الحديثة التي أصدرتها لماذا نحب محمد - صلى الله عليه وسلم - من تأليف عصام بن محمد عطية وألف الكتاب بعد ما وقع من إساءة للرسول - صلى الله عليه وسلم - من لدن بعض من لا خلاق لهم (٢)

ثانياً ترجمة معاني القرآن الكريم والكتب الدينية:

لترجمة معاني القرآن الكريم والكتب الدينية دور عظيم في دعوى العاملات المنزليات إلى الله تعالى إذا كانت تلك الترجمة على يد علماء متخصصين في الدين واللغة، فيجب أن يتعلم المترجم العقيدة السليمة أولاً وأن يتم التأكد من سلامته من الزيغ والانحراف حيث يكون تعبيره سليماً من الخطأ (٣)، وهذا ما قامت به الرئاسة العامة لإدارة البحوث العلمية والإفتاء والدعوة والإرشاد في المملكة العربية السعودية.

حيث تمت ترجمة معاني القرآن الكريم ترجمة علمية صحيحة دقيقة إلى مختلف اللغات وتعاونت في طبعها مع مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة النبوية ثم يتم توزيع هذه الترجمات في العالم كله خاصة المراكز الإسلامية والجاليات (٤) وقام كذلك القائمون على مكاتب توعية الجاليات بترجمة الكتب النفسية المتعلقة بالعقائد والعبادات والمعاملات والأخلاق، لعدد من العلماء مثل: الشيخ محمد بن عبد الوهاب، والشيخ عبد العزيز بن باز، والشيخ محمد العثيمين -رحمهم الله جميعاً وجل ذلك في موازين أعمالهم-، ومن ذلك ما قام به المكتب التعاوني للدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات في كل من الرياض، وجدة، والأحساء، تبوك،


(١) انظر الأنشطة الدعوية في المملكة العربية السعودية، صالح السدلان
(٢) انظر التقرير السنوي للندوة العالمية للشباب الإسلامي، ١٤٢٠ هـ.
(٣) انظر الجديد من وسائل الدعوة، عبد الله الجبرين، ١٥٢.
(٤) انظر دور الترجمة الدينية في الدعوة إلى الله تعالى أبو عبد السلام عبده النيجري، ط ١، دار البخاري، المدينة النبوية، ١٤١٦ هـ، ٦٥ - ٧٨.

<<  <   >  >>