ذلك عادة على يد بعض الأشخاص المشهورين الذين يصادف ابتكارهم قبولا، وأحيانا يكون الوضع في الحقيقة مجرد لكلمتين موجودتين في الاستعمال الفعلي مثل smog "من smoke و fog"، ومثل motel "من motor و hotel" وقد أطلق على مثل هذا النوع من الكلمات اسم portmanteau words ويدخل تحت هذا غالبا وضع كلمات تعد انعكاسا echoic أو تقليدا لأشياء أو أصوات في الطبيعة onomatopoetic مثل كلمات fizz، و tick-tack، و buzz، و meow.
٦- التغيير الوظيفي functional change، وهي طريقة تستعمل بكثرة في الإنجليزية مثل الكلمة contact التي تستعمل أيضا كفعل، ولكن يقل استعمال هذه الطريق في لغات أخرى حيث تتميز فيها أنواع الكلام عن طريق الصيغة، وهذه الطريقة تنمي المفردات في طريقة استعمالها، ولا تزيد في عدد الكلمات أو الرصيد اللغوي، وهنا نجد كلمة موجودة بالفعل مستعملة في وظيفة نحوية معينة تكتسب -من غير تغيير الصيغة- وظيفة نوع آخر من أنواع الكلام. وإن الوظائف المتعددة -على أي الحالات- تظل متمايزة عن طريق سلوك الكلمة. فكلمة mail مثلا حيث تستعمل اسمًا تكون قابلة لإضافة s دلالة على الجمعية إليها، وحين تستعمل فعلا تكون قابلة لإضافة "s" أو "ed" أو "ing" وحين تستعمل صفة مثل كلمة mailbox تأخذ شكلا واحدا.
٧- وآخر الطرق، وإن كان يعد أعظم مصدر لنمو اللغة هو الافتراض borrowing من لغات أخرى، وهناك لغات تأخذ ألفاظا كثيرة من جاراتها، ولغات، تأخذ بدرجة أقل، وإن كان الكل يأخذ شيئا ما، وإن مفردات اللغة الإنجليزية تشتمل على أقل من ٢٥% من الكلمات الأنجلوسكسونية الأصلية، وأكثر من ٧٥% من الكلمات المفترضة من اللغات الإسكندنافية "عن طريق الدنيمركية", والفرنسية "عن طريق النورمنديين" واللاتينية واليونانية