أكثر على المسائل الخاصة. وكثيرا ما يصاب اللفظ، بما يعرف بانحطاط الدلالة فينحدر إلى معنى أقل، كما في الكلمة silly التي كانت تعني أصلا soulful "عميق العاطفة"، ثم صارت بالتدريج تعني foolish "أحمق"، عن طريق تغيير المعنى، وانحطاط المعنى يسمى اصطلاحا pejoration وعكسه ارتفاع المعنى enhancement أو amelioration كما حدث مع الكلمة nice التي كانت تعني أصلا "جاهل" أو "أحمق" ثم اكتسبت معنى رفيعا.
وهناك مجموعة من المصطلحات الأخرى تتصل بموضوع تغير الكلمات وهي:
١- الكلمات ذات الأصل الواحد cognates ونعني به أن توجد كلمتان -أو أكثر- في لغتين مختلفتين، ترجعان إلى أصل واحد، وإن لم يكن ضروريا أن تتفقا في المعنى في الوقت الحاضر، مثال ذلك الكلمة الإنجليزية rent "إيجار" والفرنسية rente "دخل أو إيراد"، وكذلك الكلمة الإنجليزية knight في معناها المعروف والكلمة الألمانية knecht، بمعنى القن أو عبد الأرض.
٢- الكلمات المشتقة من كلمة واحدة doublets ومعناه أن توجد كلمتان -أو أكثر- يرجع اشتقاقهما إلى كلمة واحدة، ويعكسان مراحل مختلفة من التطور العام popular development، أو التطور العلمي Iearned development. أما التطور العام فيعني أن الكلمة كانت مستعملة في اللغة المتكلمة منذ أول أمرها،، وتحملته كل التحويلات الصوتية المعتادة في تلك اللغة، وأما التطور العلمي فيعني أن الكلمة قد أخذت من أصل كلاسيكي لغرض علمي أو أدبي ثم أخضعت لطبيعة اللغة المقترضة، مع أقل قدر ممكن من التغيير، وهناك كلمات، توصف بأنها نصف علمية Semilearned لأنها خضعت لتطور محصور، فالكلمة اللاتينية spiritum