للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة
<<  <  ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

شامبو: بسكون الميم مستحضر لغسل الشعر.

إنكليزي، وهو هندي الأصل، ورفظه الهندي «جانبو» وأصل معناه «ادلُكوا» من «جانبنا» بمعنى الدلْك، والْمساج، غير أن الكلمة الهندية لا تستعمل بمعنى هذا المستحضر.

شاوِرمة: بكسر الواو، وسكون الراء قطع من اللحم تُرص على سيخ وتدار حول النار لشيّها.

تركي وهو مصدر بمعنى أدار.

شاويش: رتبة في الجيش (مصر)، وفي لهجة حلب «جاويش».

تركي.

شاي: المشروب المعروف. في السعودية «شاهي» بزيادة الهاء، وفي حلب «جاي»، وفي المغرب العربي «تاي».

فارسي «جاي». وأصله من الصينية، ويُرمز إليه ونطقه بلهجة مدينة أموي على الساحل الجنوبي الشرقي، باللهجة المندرينية (١).

ومن النطق الأول جاءت الصيغة الأوروبية، نحو بالفرنسية، وبالهولندية، وبالألمانية، وبالإنكليزية؛ ومن النطق الثاني جاءت الصيغة الفارسية «جاي» والتركية.

والجدير بالذكر أن الصيغة العربية السائدة في المغرب العربي -وهي «تاي» - مأخوذة من الفرنسية.

شباط: بالضم من الشهور السريانية ويطابق فبراير من الشهور الرومية.

شِبرِيَّة: بالكسر مقعد خشبي يطاف عليه بالكعبة العاجز عن المشي محمولًا على رؤوس حاملين (الحجاز).

فارسي «جاربايه» ومعناه السرير، وهو مركب من «جار» أي أربع، و «باي» أي الرِّجْل. وتستعمل هذه الكلمة بصورة «جربايه» في العراق للسرير. وفي لغة الحجاز حرِّفت إلى «جرِبيه» ثم إلى «شِربية»، ثم إلى «شبْرِيَّة» بتقديم الباء على الراء (٢).

شِبشِب: بكسر الشينين نوع من الصندل الخفيف.

تركي.

شَبين: بالفتح (عند النصارى) من يصاحب أحد العروسين في جِلْوته؛ وكيل


(١) () وهي اللهجة الرسمية.
(٢) () انظر التعليق على «طوز».

<<  <   >  >>