المنير)، ويستعمل في الطب للتخدير. يقال: بنَّجه تبنيجًا أي نوَّمه بالبنج. وهي من الفارسية، وأصلها «بنك»، وتوءمها بالسنسكريتية. وقد دخلت هذه الكلمة في العربية قديمًا. انظر كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص ٥٧.
بنج بونج: بكسر الباء الأولى وضم الثانية ضمًا غير مشبع تنس الطاولة.
إنكليزي، وهو محاكاة للصوت الصادر عند ضرب الكرة بالمرب.
بَنجَر: بفتح الباء والجيم من الخضراوات، ويسمَّى «الشَّوَنْدَر» في سورية، و «الشَّمنْدَر» في الأردن وفلسطين.
تركي «بانجار».
بَنجَرة: بفتح الباء والجيم كوّة المدفع؛ والجمع بناجر (م).
تركي، أصل معناه النافذة.
بُنجرة: بضم الباء، وفتح الجيم سوار خفيف من الذهب؛ والجمع بناجر. ذكر الحقيل: بناقر بالقاف، ولم يذكر مفردها.
أردي، هندي «بكزى» بالراء الهندية، و «بكزي» بالراء العربية. وقد دخلت هذه الكلمة الهندية نفسها في اللغة الإنكليزية بصورة باللام في موضع الراء.
بنبون: بضم الباءين ضمًا غير مشبع قطعة من الحلوى.
فرنسي، وقد تكوّن بتكرير لفظ بمعنى الطيَّب.
بَنْدَر: بفتح الأول والثالث من الأعلام، ويستعمل كذلك مصغَّرًا أي: بُنَيْدِر (السعودية).
فارسي «بَنْدَر» بمعنى مكان اجتماع التجّار، ومرور القوافل التجارية. ويطلق في بعض البلاد العربية على مركز المحافظة الذي تتبعه عدّة قرى (معس)، وهذا المعنى مبنيّ على المعنى الفارسي. أمَّا العلم فيبدو أنه مأخوذ من «شاه بندر» أو «شهبندر» الذي كان يطلق في الدولة العثمانية على ما يشبه الملحق التجاري، وكأن معناه: رئيس التجّار.
انظر كلمة «بندر» في كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص ٥٨.
بنده: بالفتح حوانٌ لَبون كالدبّ أبيض الجسم.
إنكليزي، يقال إن هذا اسمه باللغة النيبالية.
بَندُورة: بفتحتين الطماطم (الشام والحجاز).
إيطالي، أصل معناه «التفاح الذهبي».
بَندُول: بالفتح جسم متحرّك حركة تذبذبيّة حول محور أفقي ثابت (مط).
فرنسي، من باللاتينية، ومعناه المعلّق، وهو مشتق من