للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة
<<  <  ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

٤ - الإملاء: كثير من الكلمات الدخيلة لم يستقرّ إملاؤها، فتكتب بصور عدة، وأكثر ما يقع فيه الاختلاف هو إثبات أحرف العلة أو حذفها نحو: أوروبا، سوفييتي/ سوفياتي، سِنِما/ سِينما ... وقد يقع اختلاف في بعض الأحرف الصحيحة كما بين القاف والجيم نحو: جراج/ قراج؛ وبين الغين والجيم نحو: ببليوغرافيا/ ببليوجرافيا، وبعض هذا الاختلاف مردّه اختلاف اللهجات، فالكاف المهجورة (g) - مثلًا - ينقل المصريون بالجيم، والسعوديون بالقاف، واللبنانيون بالغين أو الكاف، ومن أمثلة ذلك كلمة () الفرنسية التي دخلت في اللهجة المصرية بصورة «جراج» وفي اللهجة السعودية بصورة «قراج»، وفي اللهجة اللبنانية بصورة «كراج».

وقد يكون سبب الاختلاف مصدر الكلمة فالكلمة المأخوذة من الفرنسية تختلف صياغتها عن صيغة الكلمة نفسها وقد أخذت من الإنكليزية كـ «إيدروجين» من الفرنسية، و «هيدروجين» من الإنكليزية.

٥ - الشرح: إذا نقلت شرح كلمة دخيلة من مصدر كمعجم أو بحث ذكرت المصدر، وإذا تصرفت في الشرح بزيادة أو نقص أشرت إلى ذلك بوضع علامة النجمة (*) بعد اسم المصدر.

٦ - التأصيل: ذكرت أصل الدخيل مكتوبًا بحرف لغته؛ وإذا كان الأصل بالحرف اللاتيني اكتفيت به، وإذا كان بالحرف اليوناني، أو السريليكي أردفته بالحرف اللاتيني؛ أما إذا كان بغيرهما كأن يكون بالحرف العبري أو السرياني، كتبت نطقه بالحرف العربي.

كتبت الأصل التركي بالحرف اللاتيني، وإذا كان الأصل من اللغة التركية العثمانية كتبته بالحرف العربي، أو بهما معًا.

ذكرت في مواضع معلومات إضافية قد تساعد القارئ على فهم أصل

<<  <   >  >>