* ترجمة (١٩٩٥) =The New American Standard Bible Update =هي مراجعة لترجمة. (١٩٧١) =The New American Standard Bible =
* ترجمة ١٩٩٤) =The New International Readers Version =م- ١٩٩٨ م) هي مراجعة لترجمة ١٩٨٤) =Version =The New International م) .
* ترجمة ٢٠٠٥) =Todays New International Version م) هي مراجعة لترجمة ١٩٨٤) =The New International Version م) ، وقد غيّرت ٧ من النص كما هو مذكور في كتاب دافيد دوي ص ١٨٦!!
الترجمة الانجليزية الكلاسيكية الأشهر" ترجمة الملك جيمس ١٦١١) =James Version =The King =م) روجعت أكثر من مرّة (على خلاف اعتقاد العوام من النصارى الناطقين بالانجليزية) .. بل لقد قال نيل لا يتفوت Lightfoot Neil في كتابه" كيف وصل إلينا الكتاب المقدس the Bible =How We Got "ص ٥٩: " أكثر من ٤٠٠ خطأ في الطبعة الأولى لترجمة الملك جيمس للكتاب المقدس أصلحت في الطبعة التالية بعد سنتين"!!
[شهادة علماء اللغات:]
جاء في مقدمة الترجمة الانجليزية المسماة بالترجمة الحديثة للكتاب المقدس: "..
بالرغم من هذه الثروة من النسخ، وحتى عند ما تثبت الصورة الحقيقية لأقدم النصوص المعروفة، فإنّه تبقى بعد ذلك أمور كثيرة غامضة في العهد القديم. إنّ الكلمات العبرية المعروفة اليوم قليلة، ونتيجة لذلك فإنّ معاني عدد هائل من الكلمات غير معروف أو غير يقيني. "