١: ٢٥٩ - ٢٦٠ وذكره على الصواب أيضاً "أسد بن عبد الله" في ترجمة "يحيى بن عفيف" ١١: ٢٨٥ وكذلك في لسان الميزان نقلا عن الميزان وعن أبي يعلى والخصائص للنسائي، في ترجمة "إسماعيل بن إياس" ١: ٣٩٥. وهذا اختلاف عجيب! فقد يفهم أن يُحَرَّف اسم "عبد الله" إلى "عبدة" وإلى "عبيدة" أما تحريفه إلى "وداعة" فلا أدري كيف كان. ثم لم يترجم أحد قط- فيما علمت- لمن يسمى "أسد ابن وداعة"، والظاهر أن نسخ الخصائص كانت مختلفة، كما يبدو من نقل الحافظ عنها نقلين مختلفين. وترى أيضاً أن الروايات اختلفت: أهو "عن ابن يحيى بن عفيف" أم "عن أبي يحيى بن عفيف" أم عن "يحيى بن عفيف"؟ أما الحافظ فقد نقل في الإصابة عن البغوي وأبي يعلى والنسائي والعقيلي أنه "عن أبي يحيى بن عفيف عن أبيه عن جده" وكذلك هو في نسخة الخصائص المطبوعة وفى أسد الغابة نقلا عن أبي يعلى، وهذا خطأ يقيناً، لأنه يكون الحديث من رواية والد عفيف! ولم يقل بذلك أحد، ويظهر أنه تحريف في النسخ، لأن الذهبي نقل في الميزان١: ١٠٤ أن رواية سعيد بن خثيم "عن أسد بن عبد الله عن ابن يحيى بن عفيف عن أبيه عن جده" كرواية ابن عبد البر، وعقب عليه الحافظ في لسان الميزان: ١: ٣٩٥ بقوله: "ورواية سعيد بن خثيم هكذا عند أبي يعلى، والذي في كتاب الخصائص للنسائي: عن أسد بن عبد الله عن =