شَوب: بضمة غير مشبعة الحر (بلاد الشام).
سرياني (شوبا) بمعنى الحر مع العُكَّة.
شوباش: بضمة غير مشبعة كلمة تهنئة للعروسين، يقولون: شوباش عليك (مصر).
فارسي «شاباش»، وأصله «شاد باش» معناه «أسعدك الله»، وهو دعاء، وكلمة استحسان.
شورت: بضم الشين ضمًا غير مشبع، وسكون الراء سروال قصير يصل إلى الركبتين.
إنكليزي، وأصل معناه قصير.
شوربة: بضم الشين ضمًا غير مشبع، وسكون الراء حساء خلاصة لحم أو عدس أو خضروات.
فارسي «شوربا»؛ وهو مركب من «شور» بمعنى مالح، و «با» بمعنى المرق.
شوكولاتة: انظر كلمة «شكولاتة».
شَوَندَر: بفتح الأول والثاني والرابع يطلق في سورية على ما يسمّى «البنجر»، في مصر. فارسي «جقندر»، «جغندر»، «جكَندر» كلها بضم الأول والثاني والرابع.
شِياكة: بالكسر انظر كلمة «شيك».
شِيت: بالكسر ضرب من النسيج الخفيف المنقوش المصنوع من القطن (مط).
أردي «جهينث»، وهندي أصل معناه: البقع، والنقش؛ ويطلق كذلك على هذا الضرب من النسيج. وقد دخل في اللغة الإنكليزية بصورة، وحرف الـ في آخر الكلمة بدل من الـ وهو الدال على الجمع.
شِيرة: بالكسر ماء أذيب فيه السكر ثم طبخ. يجعل فيها بعض أنواع الحلاوي (السعودية).
فارسي «شيره»، من «شير» بمعنى اللبن الحليب.
شيش: بالكسر ستّة (في لعبة الطاولة). وشيش بيش: ستة وخمسة.
وقولهم: نظره شيش بيش يعني أن نظره ضعيف (١).
فارسي «شَشْ» أي ستة. أما «بيش» بمعنى الخمسة فتركي، ويكتب بالحرف اللاتيني هكذا. أما قولهم: «نظره شيش بيش» فيبدو أنه مأخوذ من التعبير التركي أي حَوِلَتْ عينُه.
شِيش: باب خشبي للنافذة صمِّمَ بحيث يدخل بعد إغلاقه الهواء والنور الضئيل، ويقال له «أباجور» في لبنان.
هو من «شيشه» بالفارسية بمعنى الزجاج، وكان يطلق في الأصل على الباب الزجاجي للنافذة. جاء في المعجم الوسيط: شيش النافذة: معناه في الأصل شبّاكها
(١) () الجدير بالذكر أن كلمة «شيش بيش» تطلق بالعبرية الحديثة على لعبة الطاولة.