بَسترة: بفتح الباء والتاء تعقيم الحليب وغيره على طريقة العالم «باستير» يقال: بَستَر الحليبَ، فهو مُبَستر.
مشتق من اسم العالم الفرنسي (١٨٢٢ - ١٨٩٥).
بَستلة: بفتح الباء والتاء برميل صغير واسع الأعلى يستعمل لغسل الملابس وما إلى ذلك. يقال له أيضًا مستلة بالميم، وهو الأصل.
إيطالي بالميم في أوله، معناه معجنة كبيرة. ويلاحظ أنه أبدل من الميم الباء، ومن الراء اللام عند التعريب.
بستِم: بكسر الباء والتاء رافعة للسيارات، وهي عبارة عن قضيب على رأسه منصّة تنتقل إليها السيارة، فيرتفع القضيب رافعة السيارة ليتسنى غسل جزئها السفلى.
إنكليزي.
بَسطَرمة: بفتح الباء والطاء لحم مجفف مملح معالج بالتوابل ومضغوط.
تركي.
بِسكِليت: بكسر الباء والكاف، وإمالة فتحة اللام الدرَّاجة؛ يقال لها أيضًا بِسْكِلتَّة بكسر اللام.
فرنسي، وهو مركب من باللاتينية بمعنى «ثنائي»، وباليونانية بمعنى العجلة.
بَسكَويت: بفتح الباء والكاف أقراص هشَّة تتخذ من دقيق وبيض وسكر.
تركي، من بالفرنسية. أصله لاتيني، وهو مركب من بمعنى «مرتين»، أي مطبوخ، أو مخبوز؛ فأصل معنى الكلمة «المخبوز مرَّتين». ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالإيطالية، وبالبرتغالية، وبالإسبانية.
بسِلّة: بكسرتين وبتشديد اللام بقل زراعي حولي من القرنيات الفراشية، ضروبة كثيرة، وتطبخ قرونه وبزوره (مط).
إيطالي، من باللاتينية، وهو من باليونانية. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالإنكليزية (١)، وبالفرنسية.
البُسفور: بالضم مضيق يفصل تركية الأوروبية عن تركية الأسيوية، ويصل البحر الاسود ببحر مرمرة.
فرنسي، من باليونانية، وأصل معناه «مخاض الثيران»، وتقول الأساطير اليونانية إن الإلاهة إيُو عبرت عن هذا المضيق بصورة ثور.
(١) () الكلمة الإنكليزية الأًلية، ظنوها جمعًا فحذفوا منها الـ s. فهي الآن للمفرد، وللجمع.