للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

(ط)

وما يتم اختصاره مع بعض التصرف في مادة أكتب في نهاية الترجمة: ". أ. هـ. باختصار وتصرف"، وما يتم التصرف فيه بمادة الترجمة أكتب في نهاية الترجمة: ". أ. هـ. بتصرف"، وكل هذا مع عدم مادة الجرح والتعديل المتعلقة بالراوي، وعدم الإخلال بمقصود العبارات، وعندما لا أحذف شيئاً اكَتب في نهاية الترجمة". أ. هـ.".

٨ - لتمييز الزيادة التي أزيدها في ترجمة كل راوٍ أبدأ أوّل السطر بكلمة: "قلت"

٩ - بعد إتمام الزيادة قد أذكر فوائد ونكت أُميِّزُها بكلمة: "فائدة" أو "تنبيه".

١٠ - لم أستقص ذكر مصادر تراجم الرواة، وإنما اقتصاري على ذكر المصادر المنقولة منها الزيادة، باستثناء التراجم المجردة من الحروف فإني استقصيت ذكر المصادر قدر الإمكان.

١١ - كتبت تاريخ وفيات ومواليد الرواة بالأرقام وليس بالحروف.

١٢ - لم أُفرد الألقاب، إنما أدخلتها ضمن الترتيب الهجائي للكتاب مع بيان اسم الراوي صاحب اللقب.

١٣ - بعد حرف ألياء، بدأت بالكنى ثم بالأبناء ثم بأسماء النساء.

١٤ - تابعت رأي الشيخ محمد عمرو بن عبد اللطيف -حفظه الله- والذي ذكره في تقريظه حول الراوي: "جنيد بن العلاء بن أبي دهرة".

فهذا ما أردت توضيحه حود منهج الكتاب بطبعته الثانية، وإلا يسعني إلاَّ أن أشكر كل من له يد في مساعدتي بإفادتي لبعض الرواة، أسأل الله أن يجزيهم عن كل خير وأن يجمعني بهم في الجنة ومرافقة سيد ولد آدم محمد - صلى الله عليه وسلم - ..

وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين

طارق بن محمد بن إبراهيم بن خليل

آل بن ناجي القناعي

<<  <  ج: ص:  >  >>