للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

ومن ذلك تحريك الحرف الساكن إذا وقع في وسط كلمة ثلاثية في كثير من لهجات البلاد العربية "عامية الشرقية، وبعض عاميات الصعيد، ولهجات القبائل العربية النازحة إلى مصر من المغرب، ولهجة العراق ... إلخ"، فيقال مثلًا: اسِم، رَسِم، مِصر، جُرُن، بِدرِ، فَحلِ، فِجلِ, بدلًا من: اسمْ، رسمْ، مصْر، جرنْ، بَدْر، فَحْل، فجْل ... إلخ١.

وقد سجل الباحثون ظواهر كثيرة من هذا القبيل في اللغات الهندية - الأوربية.

فمن ذلك ما حدث بصدد صوت اللين القوي tonique الواقع قبيل آخر الكلمة، وخاصة إذا كان حرًّا Voyelle libre, أي: متبوعًا بصوت ساكن واحد, أو بصوتين من إحدى المجموعات الآتية: br cr dr tr, فقد تحول هذا الصوت في معظم حالاته في اللغات الاتينية والجرمانية واليونانية القديمة إلى صوت لين مركب diphtongue. وأشد أصوات اللين اتجاهًا إلى هذا التحول صوتان هما e o، وأقل منهما ميلًا إلى ذلك صوتا e o، وأقلها جميعًا ميلًا إلى هذا التحول صوتا U i, فإنه لم يكد يبدو فيها هذا الميل إلّا في اللغات الجرمانية "scinan تحولت في الألمانية scheinen وينطق بها chainen، وفي الإنجليزية إلى shine وينطق بها٢ shaine".

ومن ذلك ما حدث للصوت الساكن الواقع بين صوتي لين, فموقعه هذا قد أدى به أحيانًا إلى السقوط, وأحيانًا إلى الانحراف عن مخرجه الأصلي والتحول إلى صوت آخر؛ فصوت الباء b قد تحول في لغة التخاطب اللاتينية إلى صوت v "faba تحولت إلى fava٣، وصوت السين قد تحول في اللاتينية إلى راء "arbosis تحول


١ هذه كذلك لهجة قديمة من لهجات بعض القبائل العربية.
٢ ظهر هذا الميل كذلك في بعض اللهجات العامية الإيطالية. Dauzat, op. cit., ٧٠.
٣ لم يشذ عن ذلك إلّا عدد يسير من الكلمات.

<<  <   >  >>