( after festening him to the cross they divided his clothes among them by casting lots)
هكذا أسقطت النسخة الإنجليزية عبارة (لكي يتم ما قيل بالنبي ... ألقوا قرعة)
ويقول آدم كلارك إن هذه العبارة ليست موجودة فى النسخ المعتبرة لإنجيل متى.
ويعترف بذلك د. قس منيس عبد النور قائلا: نعم لم توجد هذه العبارة فى بعض النسخ وربما كانت مكتوبة بهامش الإنجيل للتفسير ثم انتقلت عند النسخ إلى متن الإنجيل.
١١ - تقول النسخة العربية الإصحاح ١٥: ١٤
(اتركوهم. هم عميان قادة عميان)
وجاء فى النسخة الإنجليزية:
( They are blind guides.)
وتم استبعاد ( of blind men)
[ما استبعدته النسخة العربية من إنجيل متى:]
١ - تقول النسخة الانجليزية صح (١٣: ٣٥)
( this was to fulfile the prophecy of Isaiah: I will open my mouth in parables; I will utter things kept secret scince the world was made) Mathew ١٣: ٣٥