للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

بالآرامية هما سفر عزرا وسفر دانيال. وهذان السفران جزيرة لغوية آرامية في محيط عبري١.

وعندما قلت معرفة اليهود بالعبرية وأصبح أكثرهم لا يستطيع قراءة نصوصها فضلا عن التحدث بها، نجمت ضرورة لترجمة أجزاء من العهد القديم إلى اللهجات المحلية التي كان اليهود يفهمونها آنذاك. وبدأت هذه الترجمات الآرامية في صورة نقل شفوي، فكان رجل الدين يترجم النص العبري ترجمة شفوية إلى لهجة المستمعين الآرامية، وكان ثمة تحرج من تدوين هذه الترجمات حتى لا تكون منافسا للكتاب المقدس الأصلي، ولكن هذا الحرج قل بمضي الوقت فدونت هذه الترجمات، وبذلك ظهر الترجوم البابلي والترجوم الفلسطيني والترجوم السامري. ويمثل كل ترجوم من هذه "الترجوميم"٢.


١حول آرامية العهد القديم:
H. Bauer und P. leander, Kurzgefasste biblish-aramaische Grammatik. Halle ١٩٢٩-١٩٦٩.
٢ حول الترجوم البابلي، انظر:
F.Rosenthal, Grammar of biblical Hebrew, VViesdaben ١٩٦٠.
Targum Onkelos (ed.) Abraham Berliner ١٨٨٤.
وانظر أيضا:
M. Ginsburger, Pseudo-Jonathan: Thargum Jonathan zum Pentateuch. Berlin ١٩٠٣.
وانظر حول اللهجات الآرامية في فلسطين عند اليهود
G.Dalman, Grammatik des jiidisch-Palastinischen AramStsch, ٢ Aufl.
Leipzig ١٩٠٥.
W. Stevenson, Grammar of Palestinian Jewish Aramaic. Oxford ١٩٦٢.
وحول الترجوميم، انظر ما كتبه باومشتارك:
A. Baumstark, Die aramaische und syrische Literatur, in: Handbuch der Orientalistik, ed (spuler) Semitistik ١٦٢-١٦٨.
أهم معاجم الترجوم والتلمود والمدارش:
G. Dalman, Aramaisch-neuhebraisches Worterbuch. Frankfurt ١٩٠١. Jastrow, Dictionary of Targumim, the Talmud New York ١٩٢٦.

<<  <   >  >>