[(ج) منهج المؤلف في الكتاب]
اتبع ابن عبد الهادي منهجًا قريبًا مما وصل إليه عصره في فنِّ الترجمة، وهي تنقسم عنده إلى ستة أقسام.
القسم الأول:
١ - يذكر اسم شهرة المترجم له، ويجعلها عنوانًا للترجمة، وقد وضع رموزًا فوق أسماء المترجَمين إشارة إلى من خرج له من أصحاب الكتب الستة، وهذ الرموز هي:
(أ) صحيح البُخَاري: خ
(ب) صحيح مسلم: م
(ج) سنن أبي داود: د
(د) سنن النسَائي: س
(هـ) سنن الترْمذِي: ت
(و) سنن ابن ماجه: ق
(ز) السنن الأربع كلها: ٤
(ح) الأمهات الست جميعًا: ع
٢ - يذكر ألفاظًا تدلُّ على منزلة المترجم العلمية، نحو الإمام، الحافظ، المقرئ ..
٣ - يذكر كنيته أو لقبه.
٤ - ثم اسم المترجم له، فأسماء آبائه، وفي بعض الأحيان يسرُدُ نسبه مطوَّلًا.
٥ - ثم يذكر نسبَ المترجم إلى القبيلة، ثم المدينة أو البلد، ثم مذهبه الفقهي، وحرفته.
مشروع مجاني يهدف لجمع ما يحتاجه طالب العلم من كتب وبحوث، في العلوم الشرعية وما يتعلق بها من علوم الآلة، في صيغة نصية قابلة للبحث والنسخ.
لدعم المشروع: https://shamela.ws/page/contribute