(٢) في الترجمة الإنكليزية اليهودية: مجمع القوى -بين الحكام. وقد نقل المؤلف في تفسير البسملة فقرتين من أول هذا المزمور يبيّن أن اليهود والنصارى ليس عندهم اسم خاص لله تعالى، وأنهم يستعملون اسم الله لغيره، وهو عندهم بمنزلة السيّد، فقال: " .. فقوله (في مجمع الله) أصله: في مجمع الآلهة، كما تبيّنه الفقرة التالية. ومجيء الفقرة التالية المشابهة كثير جدّاً في العبرانية. فالمعنى أنّ الله تعالى قائم شهيد في مجمع الحكّام، ويقضي هو في وسط القضاة، فكيف وإلى متى "تقضون بالجور وتراعون جانب الأشرار الظالمين. والقرآن جاء بالبيان الواضح لهذا المعنى ... فانظر كيف أنهم لم يفرّقوا بين الله والحكّام فجعلوا لهما اسماً واحداً ... " ثم ذكر أمثلة من التوراة جاءت فيها كلمة الإله بمعنى الأمير والسيد والجبّار. انظر فاتحة نظام القرآن: ٣٩ - ٤٠. (٣) ومثله في الترجمة الإنكليزية اليهودية. (٤) في المرجع السابق: إنكم أفراد أقوياء. (٥) في الأصل: لكنكم.