للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

ولد في كريس فايف في (١٤ مارس ١٩٠٩) م, والده القسيس أندرو وات درس في كل من أكاديمية لارخ (١٩١٤ - ١٩١٩) م, وفي كلية جورج واتسون بأدنبرة وجامعة أدنبرة (١٩٢٧ - ١٩٣٠) م, وكلية باليول بأكسفورد (١٩٣٠ - ١٩٣٣) م, وجامعة جينا بألمانيا (١٩٣٣) م, وبجامعة أكسفورد وجامعة أدنبرة في الفترة من (١٩٣٨ - ١٩٣٩) و (١٩٤٠ - ١٩٤٣) م, على التوالي. عمل راعياً لعدة كنائس في لندن وفي أدنبره، ومتخصصا في الإسلام لدى القس الأنجليكاني في القدس.

عمل رئيساً لقسم اللغة العربية والدراسات الإسلامية بجامعة أدنبره في الفترة من (١٩٤٧ - ١٩٧٩) م. نال درجة الأستاذية عام (١٩٦٤) م. دُعي للعمل أستاذاً زائراً في كل من الجامعات الآتية: جامعة تورنتو (١٩٦٣) و (١٩٧٨) م, وكلية فرنسا في باريس عام (١٩٧٠) وجامعة جورجتاون بواشنطن عام

(١٩٧٨ - ١٩٧٩) م. أصدر العديد من المؤلفات من أشهرها (محمد في مكة) و (محمد في المدينة) و (محمد نبي ورجل دولة) و (الفلسفة الإسلامية والعقيدة) و (الفكر السياسي الإسلامي) و (تأثير الإسلام في أوروبا القرون الوسطى) و (الأصولية الإسلامية والتحديث) و (العلاقات الإسلامية النصرانية) ومن آخر كتبه (حقيقة الدين في عصرنا) (١٩٩٦) م, وكتاب (الفترة التكوينية للفكر الإسلامي) (١٩٩٨) م, و (موجز تاريخ الإسلام) (١٩٩٥) م, وغيرها كثير. وقد تقاعد قريباً، ويعمل حالياً راعياً لإحدى الكنائس في منطقة أدنبرة (١).

١٠ - آرثر جون آربري Arthur John Arberry (١٩٠٥-١٩٦٩) م:

ولد في (١٢مايو ١٩٠٥) م, في مدينة بورتسموث بجنوب بريطانيا، التحق بجامعة كامبريدج لدراسة اللغات الكلاسيكية اللاتينية واليونانية. وشجَّعه أحد أساتذته (منس) على دراسة العربية والفارسية. ارتحل إلى مصر لمواصلة دراسته للغة العربية. عاد إلى مصر ليعمل في كلية الآداب رئيساً لقسم الدراسات القديمة (اليونانية واللاتينية) وزار فلسطين وسوريا ولبنان.

اهتمَّ بالأدب العربي، فترجم مسرحية مجنون ليلى لأحمد شوقي كما حقق كتاب (التعرف إلى أهل التصوف) , واصل اهتمامه بالتصوف وذلك بنشره كتاب (المواقف والمخاطبات) للنفري، وترجمه إلى الإنجليزية.

عمل آربري مع وزارة الحرب البريطانية في أثناء الحرب العالمية الثانية مهتمًّا بشؤون الإعلام والرقابة البريدية. وأصدر كتابه (المستشرقون البريطانيون) (١٩٤٣) م, تولَّى منصب أستاذ كرسي اللغة العربية في مدرسة الدراسات الشرقية والأفريقية، ثم انتقل لجامعة كمبردج ليحتل منصب أستاذ كرسي اللغة العربية في هذه الجامعة. ولعلَّ من أبرز جهود آربري ترجمته لمعاني القرآن الكريم، حيث أصدر أولاً مختارات من بعض آيات القرآن الكريم مع مقدمة طويلة، ثم أكمل الترجمة وأصدرها عام (١٩٥٥) م, (٢).

١١ - برنارد لويس Bernard Lewis. (١٩١٦- ) م:

ولد لويس في (٣١مايو ١٩١٦) م, وتلقَّى تعليمه الأول في كلية ولسون والمدرسة المهنية، حيث أكمل دراسته الثانوية، ولا تذكر المراجع أية معلومات عن تلقيه تعليماً دينيًّا يهوديًّا خاصًّا. التحق بجامعة لندن لدراسة التاريخ، ثم انتقل إلى فرنسا للحصول على دبلوم الدراسات السامية (١٩٣٧) م, متتلمذا على المستشرق الفرنسي ماسنيون وغيره. ثم عاد إلى جامعة لندن: مدرسة الدراسات الشرقية والأفريقية، وحصل على الدكتوراة عام (١٩٣٩) م, عن رسالته القصيرة حول أصول الإسماعيلية.


(١) ([١٧٧]) هذه الترجمة بقلم وات نفسه أرسلها للباحث وهي نسخة من سيرة موجزة تنشر في دليل الباحثين البريطانيين.
(٢) ([١٧٨]) بدوي، ((موسوعة المستشرقين)) (ص ٥ - ٨).

<<  <  ج: ص:  >  >>