للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

٣ - اتَّبَعتُ في عزوِ الأشعارِ إِلى مصادرِها المنهجَ الآتي:

أ - إِنْ كان لصاحبِ الشعرِ ديوانٌ وثّقتُ شعرَه مِنْ ديوانِه.

ب - إِنْ لم يكنْ له ديوانٌ، وثّقْتُ الشعرَ مما تيسر مِن دواوينِ الأدبِ واللغةِ.

٤ - عزوتُ نصوصَ العلماءِ وآراءَهم لكتبِهم مباشرةً، ولا ألجا للعزوِ بالواسطةِ إِلَّا عند تعذرِ الأصلِ.

٥ - وثقتُ نسبةَ الأقوالِ إِلى المذاهبِ مِن الكتبِ المعتمدةِ في كلِّ مذهبٍ.

٦ - وثقتُ المعاني اللغويةَ مِنْ معجماتِ اللغةِ المعتمدة، وتكون الإِحالةُ على معجماتِ اللغةِ بالمادةِ، والجزءِ والصفحةِ.

٧ - وثقتُ المعاني الاصطلاحيةَ الواردةَ في البحثِ مِنْ كتب المصطلحاتَ المختصةِ بها، أو مِنْ كتب أهلِ الفنِّ الَّذي يَتْبَعُه هذا المَصطلح.

٨ - بيّنتُ المعاني اللغويةَ لما يَرِدُ في البحثِ مِنْ ألفاظٍ غريبةٍ، والمعاني الاصطلاحية لما يَرِدُ فيه مِنْ مصطلحاتٍ تحتاجُ إِلى بيانٍ.

٩ - اتَّبَعتُ في ترجمةِ الأعلامِ المنهجَ الآتي:

أ - ضمنتُ الترجمةَ:

* اسم العلمِ، ونسبه، مع ضبطِ ما يُشْكِلُ مِنْ ذلك.

* تاريخ مولدِه، ومكانه.

* شهرته، ككونِه محدثًا، أو فقيهًا، أو لغويًا، والمذهب الفقهي والعقدي.

* أهمّ مؤلفاتِه.

* وفاته.

* مصادر ترجمتِه.

ب - اتسام الترجمةِ بالاختصار، واقتصرتُ في الترجمةِ على الأعلامِ غيرِ المشهورين عند الأصوليين.

<<  <  ج: ص:  >  >>