للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

اليسرى في الترجمة لئلا يختل تصور الصفحات على من يعتمد على التصور في حفظه للقرآن، وحفظ مواقع الآيات من الصفحات.

ومِمَّا لا شك فيه أنَّ إنجاز ترجمة لمعاني القرآن الكريم إلى اللغات العالمية الحيّة بدءًا بالإِنجليزية والفرنسية. . بأيدٍ أمينة وقلوب مؤمنة محبة للَّه ورسوله ولكتابه ولأُمَّة الإسلام، وتعمل بعقول واعية مدركة. . من شأنه أن يكافح سموم الاستشراق، ويصد عاديته على الأُمَّة الإسلاميَّة وعلى دستور حياتها الذي جاء رحمة للعالمين كما يكشف بصورة علمية سوء عمل المستشرقين في ترجماتهم المنتشرة لدى الأوروبيين لما فيها من باطل، وتزوير وافتراء، يرمي إلى صرف غير المسلمين بعامة والأوروبيين بخاصة عن قبول الإسلام، وليبقى هؤلاء على كراهيتهم له وحقدهم عليه، فقد أسهمت (هذه الترجمات في صنع سد منيع لمنع عبور الإسلام إلى غير المسلمين بعامة والأوروبيين بخاصة، وعن طريقها دبت كراهية الإسلام والمسلمين في دماء الشعوب الأوروبية) (١).

٢ - تعنى كثير من الجامعات في العالم الإسلامي بدراسات المستشرقين ومناهجهم، ولعل جامعة الإِمام محمد بن سعود الإسلاميَّة من أبرز المهتمين بما صدر عن المستشرقين بروح متميزة، ومن أبرز ما عملت الآتي:

أ- أنشات وحدة خاصة لدراسات المستشرقين في مركز البحوث بالرياض.

ب- أنشأت قسمًا دراسيًّا خاصًّا بالاستشراق في كلية الدعوة والإعلام بالمدينة المنورة (٢).


(١) انظر: محسن عبد الحميد: أزمة المثقفين. . ص ٣٣، ٣٧، (مرجع سابق).
(٢) لمزيد الاطلاع على مناهج هذا القسم ومقرراته انظر: دليل جامعة الإِمام محمد بن سعود الإسلاميَّة، ١٤٠٧ هـ، ص ٣٦، ٣٧، ٤٢ - ٤٦، عن مطابع جامعة الإِمام.

<<  <  ج: ص:  >  >>