للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

لقساوسة النصارى رغم دفاع philostratos عنه تجاه تهمة السحر (١)، كذلك وجد طلسمه teyeouata: الذي استمرّ تأثيره حتى بعد موته كما يقال (٢)

، وجد صداه الكبير في القرن الخامس الميلادي (٣).

ولم تذكر لنا المصادر العربية شيئا ذا شأن عن ترجمة بليناس، إذ اهتمت أكثر ما اهتمت بالمؤلفات والأفكار المنسوبة إليه (٤). أما آراء المستشرقين في نشأة هذه الكتب فمتباينة. ف، s.desacy وهو أول الدارسين للكتاب الرئيسي المنسوب إلى أبولونيوس، «كتاب العلل»، يرى أن هذا الكتاب كان الترجمة العربية للأصل اليوناني عن طريق اللغة السريانية، ويعتقد أن المترجم السرياني سجيوس المذكور في الكلمة الأخيرة من كتاب العلل ما هو إلا سرجيوس (٥)، الذي يقال إنه حاول بهذه الترجمة أن يدحض- وهو نصراني- كلّا من باردسانس bardesanes وماركون markion وفرفوريوس. ثم جاء ليكريك leclerc فيما بعد واعتبر أصل الكتاب ترجمة من الترجمات التي أنجزت بأمر من خالد بن يزيد (٦). أما شتاين شنايدر فيبدو أنه يتفق مع ما ذهب إليه. (٧) desacy وقد عد (٨) ناو f.nau شخص المترجم سرجيوس نفس شخص المترجم المشهور سرجس الرأس عيني (ت ٥٣٦ ب. م) الذي ترجم الكتب اليونانية إلى اللغة السريانية. أما روسكا، فقد ناقش بإسهاب أكبر زمن نشأة الكتب المنسوبة إلى أبولونيوس التياني (٩)، وهو- فضلا عن ذلك- أول من أبرز أهمية ما عرف


(١) انظر فيما يتعلق بالمصادر كراوس ج ٢ ص ٢٩١.
(٢) miller المصدر المذكور له آنفا، ملحق ص ١٤٧.
(٣) كراوس ج ٢ ص ٢٩١.
(٤) المصدر السابق ص ٢٩٢.
(٥) المصدر المذكور له آنفا ص ١٣٩
(٦) hist.demedecinearabei ,٢١٥
(٧) (أو بلناس)
m. steinschneider: apolloniusvonthy anabeidenarabern
في مجلة.٤٤٦ - ٤٣٩/ ١٨٩١ /٤٥ zdmg
(٨)
uneanciennetradu ctionlatinedubel iousarabe (apolloniusdetyan a)
في.١٠٦ - ٩٩/ ١٩٠٨ /١٢ rev.or.chr.,٢ ser.
(٩) يوليوس روسكا: اللوح الزمردي المصدر المذكور له أعلاه.