ج ١، المقدمة ص ١٧). وهذه- وهي في معظمها ترجمات لكتب ديمقراطيس المزعوم- ضاع أصلها اليوناني (المصدر السابق، المقدمة ص ٤٥).
هذا وقد نبه ستابلتون، stapleton ولأول مرة، إلى أهمية الكتب المنسوبة إلى ديمقراطيس بالنسبة لدراسة المصادر المتعلقة بالصنعة العربية (مجلة، (٣٣/ ٥٦ - ١٩٥٣/ ٥ ambix وإذا ما أريد تقديرها التقدير الصحيح، فلا غنى عن مقارنة تعقد بين الاستشهادات المأخوذة عن كتب الكيميائيين العرب الأوائل وبين الرسائل المنسوبة إلى ديمقراطيس، وقد شرحها زوسيموس، ووصلت إلينا باللغة السريانية والعربية.
أ- مصادر ترجمته
خالد بن يزيد في مجلة؛ ٢٩٥/ ١٩٢٩ /١٨ islam ابن النديم ٣٥٤ - برتلو: