للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

[أرسطاطاليس aristoteles]

تعتبر الآثار التي خلفها كتاب teplautwv في الكتب العربية المختصة، أقل بكثير من الآثار التى خلفها كتاب الحيوان لأرسطاطاليس. هذا ولكتاب أرسطاطاليس ترجمة سريانية لا يعرف عنها شيء، عدا مقتطف سرياني وصل منها (١).

وقد ذكر اليعقوبي (٢) المؤرخ ترجمة بعنوان: «في الإبانة عن علل النبات، وكيفياته وخواصه وعوامه وعلل أعضائه والمواضع الخاصة به، وحركاته»، وهي بلا شك أقدم من الترجمة التي وصلت إلينا، وهي في الوقت نفسه تدل على أن العرب كان لهم معرفة مبكرة بهذا الكتاب. وقد ترجمه اسحاق بن حنين بعنوان آخر، ثم أصلح ثابت بن قرة هذه الترجمة بعنوان: «تفسير كتاب أرسطاطاليس في النبات لنيقولاؤس»، وبالصورة الحاضرة هذه بدا الكتاب وكأنه تفسير نيقولاؤس لكتاب أرسطاطاليس. وحتى الآن لم يتم اتفاق ما فيما إذا كان أرسطاطاليس المؤلف الحقيقي للكتاب المفسر هذا وفيما إذا ألف أرسطاطاليس كتابا في النبات أصلا.

أ- مصادر ترجمته

ابن النديم ٢٥٢، ابن أبي أصيبعة م ١، ص ٥٨، ماير: meyer تاريخ النبات gesch.d.bot. م ١، ٨٨ - ١٤٦، شتاين شنايدر: ترجمات عربية ص ١٠٢:

m. bouyges: surledeplantisd' aristote- nicolas, apropsd'unmanusc ritarabe deconstantinople.

في مجلة؛ ٨٩ - ٧١/ ١٩٢٣ /٩ mfo وانظر h.j.drossaart lulots: بعنوان arist otle'siieslxutwv: في مجلة؛ ٨٠ - ٧٥/ ١٩٥٧ /٧٧ journalo fhellenicstudies: وانظر ما كتبه c.e.dubler في مجلة ٨٢ - ٧٨/ ١٩٦١ /١٤ a siatischestudien بعنوان) ub erarabischepseuo -aristotelica: في الأرسطاطاليسية العربية المزيفة) وانظر a ristotelesarabus: peters: ص ٦٤ - ٦٥.


(١) incambrigdems. gg.٢.١٤. s. h. j. drossaartlulofsin: journalofhellenicstudies ٧٥/١٩٥٧/٧٧.
(٢) i,١٤٩. s. klamrothin: zdmg ٤٣٠/١٨٨٨٧/٤١. (اليعقوبي) yaqubi ١٤/١٨٨٧/٤٣٠.