للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

الرسائل)، أما بيانات المخطوطة فتفيد أن الترجمة قد تم إنجازها عام ٣٨ هـ/ ٦٥٩ م وذلك إبان حكم (ولاية) معاوية «رضي الله عنه». ولقد نبه ستابلتون stapleton الذي اكتشف هذه المخطوطة في رامبور عام ١٩١٠ م، نبّه في حينها إلى الصعوبات والعواقب التي تنجم عن واقع ترجمة مبكرة إلى هذا الحد، إلا أنه ذكر بأن اصطفن staphanos الاسكندراني قد صنف في هذا الوقت نفسه بالضبط، رسالة كيميائية (قدمها) إلى القيصر هرقل. herakleios (١) ولا بد أن شكوك ستابلتون stapleton إزاء الترجمات القديمة هذه قد تلاشت فيما بعد، إذ أنه خالف ما زعمه كراوس من أن ترجمة كتاب الأصنام لبليناس في عهد خالد بن يزيد، ما هي إلا اختلاق أدبي، وذكّر في الوقت نفسه بالترجمات المبكرة في عهد معاوية (٢). ولا ريب أنه سوف يمكن تحديد دور زوسيموس، الذي لم يصل من كتبه في الأصول اليونانية إلا النزر القليل، في تاريخ الكيمياء بصورة أفضل، إذا ما درست أولا كتبه العديدة التي وصلت الينا باللغة العربية. ومع هذا فسوف يبقى مشكوكا فيه، إذا كانت كل الكتب المعروفة باسمه هي له فعلا أم أن اسمه استعير في فترة ما قبل الإسلام. فلقد أشير مثلا في الترجمة القديمة المذكورة، والتي ترجع إلى زمن معاوية، أشير إلى من يسمى «أبولون» وإلى «سره


(١)
«mu'awiyahwascert ainlygovernorofd amaskusin ٣٨ h .. butitishardlypro bablethat translationworki ntoarabichadstar tedatsuchanearly date. thefactmay, however, be recalledthatitwa spreciselyatthis timethatstephano sofalexandriawas composinghis alchemicaltreati seforheraclius «(masb ٣/ ١٩١٠/ ٦٧, n. ٤) .
(٢)
«kraus (II, ٢٩٧, n. ٣) mayhavebeentoosc epticalindismiss ingas'unefiction litteraire'the statementinaberl inms. ofthisworkthatit wastranslatedint oarabicinthetime ofkhalidibn yazid. anotherevenearli erdateforsuchatr anslationbeingma deismentionedina rampur arabicms. ofsixbooksofzosi mos: duringthegoverno rship (oversyria) ofmu'awiyaibn abisufyaninthe ٢ ndrabiofa. h. ٣٨ ' (i. e. a. d. ٦٥٩) . seestapletonanda zo, mem. a. s. b., ١٩١٠, III, p. ٦٧» (ambix ٥/ ١٩٥٣ - ٥٦/ ٧, n. ٩) .