عدّوا أرخلاوس مؤلفا كما عبر عن ذلك الجلدكي بجلاء:«صاحب مصحف الجماعة» أرشلاوس (السر المضمون: نور عثمانية ٣٦٣٢، ٣١٤ ب).
مصحف الجماعة: لقد وصل إلينا بعض الترجمة العربية (للأصل اليوناني) مخطوطا، طهران، ملك ٣١٨٧ (ص ٢ - ٣، ٢٠ - ٢٣). ويوجد منها بعض المقتطفات في كتاب الماء الورقي لابن أميل انظر: ثلاث رسائل عربية في السيمياء ل محمد بن أميل (القرن العاشر الميلادي)، تحقيق: محمد تراب علي. ذيل على .... ابن أميل:
h. e. stapleton.
. وم. هداية حسين، شمس العلماء: مجلة، ٢١٣ - ١/ ١٩٣٣ /١٢ masb انظر كذلك روسكا في مجلة:
quell. u. stud. z. gesch. d. nat. wiss. u. d. med
. ١/ ١٩٣١/ ٣١٣ - ٣١٨، لقد أفاد من الكتاب إبراهيم بن يخشي دد) «dede» ٥ ت ٩٦٦/ ١٥٥٨، كحاله م ١ ص ١٢٥) وذلك في رسالة في البنج والحشيش، التي اختصرها وشرحها إبراهيم بن يوسف بن عبد الرحمن الحلبي (ت:
٩٥٩/ ١٥٥٣)، حاجي خليفة م ١ ص ٨٥١؛ روسكا: مجلة مصادر ودراسات في تاريخ العلوم الطبيعية والطب.١٨ - ١٧/ ١٩٣١ /١ quell.u.stud.z.gesch.d.nat.wiss.u.d.med.
لقد وصلت إلينا ترجمة مصحف الجماعة اللاتينية بثلاث صياغات، انظر بخصوص المخطوطات العديدة: روسكا في المصدر المذكور له أعلاه ص ٦٩ - ٩٤، وانظر كذلك بلسنر: m.plessner مصحف الجماعة، تقرير أولي حول مخطوطات كمبردج الثلاث: مجلة؛ ١٦٣ - ١٥٩/ ١٩٥٩ /٧ ambix وحول أقدم المطبوعات انظر روسكا في المصدر المذكور له آنفا ص ٤٦ - ٦٩، نشره روسكا: المصدر المذكور له آنفا ص ١٠٥ - ١٧٠. في باريس ١٦٧٢ طبعة، ترجمة فرنسية. وقام ويت a.e.waite بترجمة انكليزية ١٨٩٦، انظر روسكا في المصدر المذكور له آنفا ص ٩٧؛ وهناك ترجمة ألمانية ل روسكا، المصدر المذكور له آنفا ص ١٧١ - ٢٥٨.