للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

والذكر والعدم والاختيار بين بدائل دون أخرى) (٢).


ح. الترجمات العربية: تبع انتشار الإسلام خارج حدود الجزيرة العربية ترجمات للكتاب المقدس باللغة العربية وأول ترجمة عربية كانت في عام ٧٢٤ م قام بها "يوحنا" أسقف إشبيلية من أجل مساعدة المسيحيين والمغاربة بواسطتها ثم قام "سعيد بن يوسف الفيومى" بترجمة التوراة من العبرانية إلى اللغة العربية في (٨٩٢ - ٩٤٢ م) لمنفعة يهود المشرق، وترجم في باريس عام ١٦٤٥م، وو لندن ١٦٥٧ م، وفي روما ١٦٧١ م، وترجم في ١٨٥٧م وغير ذلك من الترجمات (لمزيد من التفصيل يراجع: تأثر اليهودية بالأديان الوثنية د/ الزغبي ص ٥٧ - ٦٢، والأسفار المقدسة د/ علي عبد الواحد وافي ص ١٩ - ٢٢، ط، دار نهضة مصر بالقاهرة، واليهودية واليهود د/ وافي ص ١٩ - ٢٣. ط / دار نهضة مصر، الأجوبة الجلية في دحض الدعوات النصرانية للدمشقى الطيبي ص ١٣ - ٢٢ تحقيق د/أحمد حجاري السقا. ط /مكتبة الإيمان بالمنصورة ١٤١٢ هـ - ١٩٩٢ م وقاموس الكتاب المقدس ص ٧٧١).
(٢) مقدمة المنتخب الجليل د/ بكر زكى عوض ص ١١ مرجع سابق.

<<  <   >  >>