للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

اصطفن الراهب (١). ولم يكن روسكا محقّا حينما ربط بين اصطفن هذا وبين العالم البيزنطي الشهير ذي الاسم ذاته (انظر قبله ص ١٥٧) من جهة، وبينه وبين عالم بالاسم نفسه ولكن من القرن الثالث/ الرابع الهجري من جهة أخرى، فوجد من تركيبته هذه تضاربا زمنيا حقا (٢).

وممن ذكر خالد من المعلمين، معلما يقال له مريانس، «marianus» جاء من روما إلى الإسكندرية، فتعلّم فيها على يد رجل يدعى أزفر) azfar هكذا الصيغة المنقولة إلى اللاتينية، والغالب هو اصطفن) والتقى بخالد في نواحي القدس. وقد ذكر خالد علاقته بمريانس وكيف حصل على معارفه في الكيمياء ذكرها في ثلاث رسائل. وكان هناك ميل إلى اعتبار هذه الرسائل التي ذكرها ابن خلكان، والتي كان يبدو إلى عهد قريب أنها حفظت لنا باللغة اللاتينية فقط، اعتبارها زيوفا لاتينية، بالرغم مما تفيده الرسائل من أنها ترجمة من ترجمات. ro bertuscastrensis

أما روسكا الذي عرف إفادة ابن خلكان فيما يتعلق بهذه الرسائل الثلاث، فيعتقد أن العرض العربي لم يكن أكثر من أساس للرسالة اللاتينية (٣). وأما رايتسن شتاين، reitzenstein الذي درس الرسائل الثلاث دراسة مكثفة قبل روسكا، فقد استطاع أن يثبت أن بعض أجزاء هذه الرسائل موجود في الآداب اليونانية، وقال في ذلك: «لقد جعل الفيلسوف اصطفن العلم في الصنعة أهلا لبلاط القصر، فلقد ربط بين هذا العلم وبين الرهبانية النصرانية التي كانت قد أصبحت ذات صيغة أفلاطونية حديثة، فأثار بذلك اهتمام أمير الحرب الجبار هرقل بها. ثم ظهرت الصنعة كحكمة مرتبطة بتعظيم الله ارتباطا وثيقا- في الاسكندرية مرة أخرى- لعظماء العرب أولا. وهكذا


(١) «تحدث خالد عن ذلك قائلا: رأيت ... أنهم ترفعوا عن بيانها ... قرأت الكثير من كتبهم ودرست أقوالهم وقارنت فيما بينها، فتحيرت وضللت طريق فهم ما أشاروا إليه، حتى قادني ذلك إلى زيارة الراهب اصطفن ( ... )، رغبة في الصنعة وتعطشا الى معرفتها، زرته مخفيّا عليه شخصي ومنصرفا إلى خدمته. فلما لاحظ معرفتى وحسن تصرفى، شرع يكشف الغامض بكلمات واضحة تؤدى إلى الفهم ... ».
: stapleton) مجلة؛ ٨٦/ ١٩١٠ /٣ masb روسكا: صنعويون عرب arab ischealchemisten ج ١ ص ١٠).
(٢) المصدر المذكور له آنفا ص ٣١ منه.
(٣) المصدر المذكور له آنفا ص ١٠ وص ٤٢.