(٢) في نسخة (ب): «عان». (٣) في نسخة بترو «ويشرب». (٤) في البريطانية «بحراستهم». (٥) في النسخة (س): «الفوا». (٦) في نسخة (س): «فراشه وشرابه». (٧) في الأصل وطبعة المشرق ١٦١ «نادرا»، والتصويب من البريطانية. (٨) زيادة من (س). (٩) ما بين القوسين ساقط عن البريطانية. (١٠) لم أجد هذا الخبر في المصادر المتوفرة. (١١) في النسخة (س): «كزمروك». ويتساءل البارون روزن Rosen إن كان من الممكن اعتبار «كرمروك» الذي ذكره المؤلّف هنا، و «جرمراكل» الذي ذكره «متّى الرّهاوي» واحدا. وكان «جرمراكل» محاربا شجاعا من جورجيا، قاتل في خدمة «دافيث د. أيبري» في سنة ٩٧٨ م. ضدّ «برداس سكلاروس». أنظر L'Epope?ee Byzantine-Schlumberger-V .٣,PP .٧٨٤ - ٨٨٤ - Paris .٥٢٩١.: