(٢) تقدمت ترجمته في (٣٣٠٧). (٣) في م: "فيها رسالة"، ولفظة "فيها" لم ترد في الأصل. (٤) هكذا بخطه، وهو خطأ، صوابه: سنة ٩٩٩ هـ، كما بيّنا سابقًا. (٥) توفِّي سنة ٥٦٢ هـ، وتقدمت ترجمته في (٣٥٥). (٦) في م: "رسالة في فضائل الشام"، والمثبت من خط المؤلف، إذ لا وجود لـ "رسالة في" في نسخة المؤلف. (٧) بعدها ثلاث كلمات أجحف بها التصوير، وفي الأوربية: "عند أبحاث الثقات"، وفي التركية "كما في أبحاث الثقات في الموافقات" وهي قراءات لا معنى لها. (٨) هو محمد بن إسماعيل بن علي اليمني، المتوفَّى سنة ٦٠٩ هـ، تقدمت ترجمته في (٤٦٣٢). (٩) ترجمته في معجم الشعراء، ص ٢٩٦، وتاريخ الخطيب ١٣/ ٦١٠، والأنساب ١٢/ ٤٤٦، ومعجم الأدباء ٥/ ١٩٩١، ووفيات الأعيان ٣/ ٣٧٥، وتاريخ الإسلام ٨/ ٤٧، وغيرها. (١٠) هكذا بيّض لوفاته لعدم معرفته بها حال الكتابة، وتوفي المذكور سنة ٣٥٢ هـ كما في مصادر ترجمته.