(٢) تقدمت ترجمته في (٢٩٢٩). (٣) في م: "المتوفَّى سنة ٨٢٨ ثمان وعشرين وثمان مئة"، والمثبت من خط المؤلف. (٤) تقدمت ترجمته في (١٣٦). (٥) في م: "٧٧٦ ست وسبعين وسبع مئة"، والمثبت من خط المؤلف. (٦) تقدمت ترجمته في (٣٦٣١). (٧) هكذا بخطه، وهو خطأ، صوابه: سنة ٨٤٥ هـ، كما بيّنا سابقًا. (٨) تقدمت ترجمته في (١٣٠٩). (٩) هكذا بخطه، وهو خطأ، صوابه: سنة ٧٦١ هـ، كما بيّنا سابقًا. (١٠) توفِّي سنة ٩٠٥ هـ، وتقدمت ترجمته في (١٣١٢). (١١) في م: "٩٠٣ ثلاث وتسع مئة"، والمثبت من خط المؤلف. وهو خطأ لأنه لا يتوافق مع تاريخ وفاته. (١٢) أخطأ ناشرو التركية في قراءة النص، فذكروا أنه فرغ من التأليف في رجب سنة ٩٠٣ وفاتتهم لفظة "مختصر" التي جعلوها تبعًا للأوربية شرحًا آخر، فقالوا: "ثم اختصره"، وكله خطأ مركب، والصواب ما أثبتناه من خط المؤلف.