للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
رقم الحديث:

سابعاً: العناصر الأساسية التي يذكرها السِّلفي لصياغة ترجمة شيوخه:

إنَّ أهمَّ ما يعتني به أصحاب المشيخات في صياغة تراجم شيوخهم بيان اسم الشيخ واسم أبيه وأجداده، وبيان نسبتهم ونسبهم وكناهم، وبلدانهم، وولادتهم ووفياتهم، وغير ذلك من الأمور المتعلقة بذات المترجَم، ومنهم من يزيد على ذلك فيذكر درجته من حيث التوثيق والتجريح، وأهمَّ شيوخه، إلى غير ذلك.

والإمام السِّلفي ذكر عناصر أساسية في معرفة شيوخه البغداديين، تُعتبر من أهمِّ المراجع التي تعرِّفنا بأهل بغداد الذين جاؤوا بعد وفاة الخطيب، فكتابه يُعدُّ من كتب تراجم البلدان التي ذيَّلت على كتاب الخطيب البغدادي تاريخ بغداد؛ لأنَّه اختصَّ بالبغداديين.

ويمكن تلخيص عناصر الترجمة في النقاط التالية:

[١ ـ ذكر الكنية]

وقدَّمت ذكر الكنية على الاسم؛ لأنَّ السِّلفي قدَّمها في ذكر شيوخه على ذكر أسمائهم، وهو منهج سار عليه بعض المصنفين في معاجم الشيوخ في سرد تراجم شيوخهم، ولو كان الكتاب مرتَّباً على حروف المعجم، كالتحبير والمنتخب من معجم شيوخ السمعاني، وكذا معجم شيوخ الإسماعيلي، ولو خالف المصنف ذلك في بعض التراجم فإنَّه يكون لسبب ما، كأن يكون المترجَم له لا كنية له، أو اشتهر بالاسم أكثر من الكنية، أو تعدَّدت كناه.

ومن أمثلة استهلال المصنف بالكنية ـ وهو غالب على كتابه ـ قوله: «أخبرنا

أبو بكر أحمد بن علي الحلواني» (١).

وقوله: «أخبرنا أبو الكرم هبة الله بن محمد بن أحمد الرقاقي» (٢).


(١) انظر: النص (٩).
(٢) انظر: النص (١٢).

<<  <  ج: ص:  >  >>