(٢) هكذا بيض لوفاته لعدم معرفته بها حال الكتابة، وتوفي المذكور بعد سنة ١٩١ هـ كما بيّنا سابقًا. (٣) سقط هذا الاسم من م، فصار: "ولأبي يحيى"، والمثبت من خط المؤلف كتبه بحرف صغير مستدركًا. وتقدمت ترجمته في (٥٥٢٦). (٤) في م: "ولأبي"، والمثبت من خط المؤلف. (٥) في م: "عبيد"، خطأ بيّن، والمثبت من خط المؤلف. وتقدمت ترجمته في (٢١٦). (٦) هكذا بخطه، وهو خطأ، صوابه: سنة ٢٠٩ هـ، كما بيّنا سابقًا. (٧) في م: "ولأبي"، والمثبت من خط المؤلف. (٨) تقدمت ترجمته في (٢٠٩٠). (٩) في الأصل: "أخفش". (١٠) هكذا بيض لوفاته لعدم معرفته بها حال الكتابة، وتوفي المذكور سنة ٢٢١ هـ، كما بيّنا سابقًا. (١١) تقدمت ترجمته في (٧٠٩). (١٢) هكذا بيض لوفاته لعدم معرفته بها حال الكتابة، وتوفي المذكور سنة ٣٤٧ هـ، كما بيّنا سابقًا. (١٣) تقدمت ترجمته في (٤٤٧٦). (١٤) هذا هو التاريخ الذي ذكره الخطيب البغدادي في تاريخه ٢/ ١٨٧ وأخذه عنه كثيرون، وهو تاريخ وفاة مرجوح، صوابه: سنة ٣٢٠ هـ كما ذكر ياقوت في معجم الأدباء ٥/ ٢٣٠٩. (١٥) في م: "ولأبي، والمثبت من الأصل بخط المؤلف. (١٦) تقدمت ترجمته في (١١٤٨٩). (١٧) هكذا بيّض لوفاته لعدم معرفته بها حال الكتابة، وتوفي المذكور بعد سنة ٢٣٠ هـ، كما بيّنا سابقًا.