(٢) في "ظ" فهو خطأ. [٣١٠٠] ترجمتها: تقدمت برقم (٢٠٠٨) في باب "خَيَّاط وخَبّاط". (٣) في جميع النسخ هكذا بالياء، وفيما تقدم ذكرت "سُمّيّة بنت خَبَّاط" بالباء الموحدة وذكر بعد قليل فقال ذكرها أبو نعيم في الصحابة وضبطها بالياء المعجمة باثنتين من تحتها، وانظر بقية الكلام فيما تقدم. [٣١٠١] ترجمتها: أعلام النساء ٢/ ٢٦٢. [٣١٠٢] ترجمتها: تهذيب الكمال ٣/ ١٦٨٥ والكاشف ٣/ ٤٧٣ والتهذيب ١٢/ ٤٢٦. (٤) في "ض" سمويه خطأ. [٣١٠٣] ترجمته: الجرح والتعديل ٩/ ٣٨٨ والمقتنى برقم (٢٩٠٥) وذيل الكاشف ص ٣٢٨ والتهذيب ١٢/ ١٢٠. (٥) هذه الترجمة جاءت في "د، ظ" بعد الترجمة التي تليها، والترتيب المثبت من بقية النسخ.