(١) في "د" عفية. (٢) هكذا في نسخ تكملة الإكمال، ويبدو أن هنا سقطًا أو سهوًا من المؤلف لأنَّ صفية هى بنت شَيْبَة ابن عُثْمَان بن أبي طَلْحَة ولها ترجمة في سير النبلاء ٣/ ٥٠٧ والإصابة ٧/ ٧٤٣ والتهذيب ١٢/ ٤٣٠ وهى تروى عن حبيبة بنت أبي تَجْراة كما في ترجمتها في التهذيب، وتحرف في التهذيب (تجراه) إلى (نجران) وتجراة: بفتح الأوّل وسكون الجيم وفتح الراء وبعد الألف هاء، بَرَّة بنت أبي تَجْرَاة، العبدرية وأختها حبيبة وقيل حُبَيّبَة: بالضم والتشديد، صحابيتان، روت عنهما صفية بنت شيبة، قاله ابن ناصر الدين في التوضيح (١/ل ١٨٦) وانظر ترجمة بَرَّة في هذا الكتاب ١/ ٢٨٥ (٣٧٨) وانظر كذلك المؤتلف والمختلف للدارقطني ١/ ٣١٥ فقد روى في ترجمتها حديث "إنّ الله كتب عليكم السعى" بسنده عن عبد الله بن المومل عن ابن مُحَيْصِن عن عطاء بن أبي رَبَاح عن صفية بنت شيبة عن حبيبة بنت أبي تَجْرَاة عن النبي -صلى الله عليه وسلم- وانظر كذلك في الإصابة ٧/ ٥٧٣ في ترجمة حبيبة بنت أبي تجراة العبدرية وفي ترجمة عمر ابن عبد الرحمن في التاريخ الكبير: عن عطاء عن صفية بنت شيبة عن حَبِيَبة بنت أبي تجرَاة، وضبط الحافظ في التبصير ١/ ٦٦ تِجْرَاة: بالمثناة المكسورة وقال في الإصابة ٧/ ٥٧٣ في ترجمة حبيبة: تجراة ضَبَطها الدارقطني بفتح المثناة من فوق .. وبهذا العرض السريع تبين أنّ المؤلف سها في نسب صفيه أو سقط كلمة "عن" بين "صفية" وبين "بنت" والله أعلم.