[٤١٨٢] ترجمته: تاريخ بغداد ١٢/ ٢٧٧. [٤١٨٣] ترجمته: تقدّمت في ٢/ ٣٠٥ برقم (١٦٣٦) باب "حَمْدَان .. حُمْرَان" ويلاحظ أني علقت هناك فقلت: في تاريخ بغداد ٨/ ٢٨٦: حُمْرَان بن عثمان بن عَفّان النيسابوري، سمع سفيان بن عيينة … ولعل أحد تحرف عن الأخر انتهى وهذا خطأ بل هما اثنان وكلاهما نَيْسابُوريان، يرويان عن سُفْيان بن عُيَيْنَة وحُمْران بن عثمان الآتي بعد حمران بن عبد الرحمن هذا مترجم في تاريخ بغداد، أمّا حمران بن عبد الرحمن فلم أجدله ترجمة في المصادر الموجودة لدى، فلينتبه. (٢) هكذا "سَيَّار" واضح في النسخ الثلاثة، وفي الإِكمال في باب عَفّان: أبو عَفَّان بشار بر حُمَران العدل نيسابُوري … وذكرانه مات سنة اثنتين وتسعين ومائتين.