[٥٢٠١] ترجمتها: الاستيعاب ٤/ ١٩٠٦ وأسد الغابة ٧/ ٢٤٨، والإصابة ٨/ ٩٦. [٥٢٠٢] ترجمتها: المؤتلف والمختلف للدارقطني ٤/ ١٩٧٥ باسم كشِّة والإكمال ٧/ ١٥٨ (باسم كِشَّة: بكسر الكاف وتشديد الشين المعجمة) وكذلك في المشتبه ٢/ ٥٤٣ والتبصير ٣/ ١١٨٥ والتوضيح (٢/ ل ٤٦٥) ولم أجد ترجمتها باسم (كبشة) كما ذكرها المؤلف بخط أبي نُعَيْم. (٢) هكذا "أمّ بَحْر" في النسخ الثلاث ولعل المولف هكذا وجد بخط أبي نعيم، أمّا كنيتها في مصادر ترجمتها كالمؤتلف والمختلف والإكمال والتبصير فأمّ يحيى. (٣) في الأصل "كبشة بنت بحر بن عبد الجَبَّار" والمثبت من "ب، د". (٤) الزيادة من "ب، د". (٥) في "د" بكسر الكاف وإسقاط الباء أي بتقديم وتأخير.