(٢) في "د" الشبامي وانظر ترجمة قاضي القضاة الشامِي أبى بكر محمد بن المظفر الحموي في سير النبلاء ١٨/ ٨٥ وفي هذا الكتاب ٢/ ٣٦٠ برقم (١٧٦٧) و ٣/ ٢٨٢ (٣٢١٥). (٣) في "د" القاضي بدل "قاضي القُضَاة" والمثبت من الأصل و"ب". (٤) في "ب" حَدّث. (٥) في "ب" وسماعهما صحيح وفي "د" وكان سماعها صَحِيحًا والمثبت من الأصل. (٦) وتَقَدّم ضبط "عَبَرْتَا" فيما تَقَدّمت ترجمة عبد السَّلام الآتي. [٥٣٥٠] ترجمته: تقدمت في ٤/ ٤١٠ برقم (٤٥٧١). (٧) في الأصل "أبي نَاصِر" والمثبت من "ب، د" وتقدمت ترجمة محمد بن نَاصِر السَّلَامِي في ٣/ ٣٧٤ (٣٣٨٣) وكنيته أبو الفضل. (٨) في "د" الحبان وهو خطأ وتقدمت ترجمته في ٢/ ٧٤ (١١٦٠) وضبط المؤلف هناك فقال: بعد الجيم باء مشددة معجمة بواحدة وهو أبو المعالي محمد بن محمد بن محمد بن الجَبَّان … (٩) الزيادة من "د" فقط. (١٠) هكذا في النسخ الثلاث وتقدمت ترجمته في حرف الغَيْن المعجمة باب (الغُبَرِي والعَنَزِي والعَبَرْتِي والعَنْزِي) وذكر عبد السلام هذا تحت مادة (العَبَرْتِي) بفتح العين المهملة.