للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

ومن مدينة بادس (٣٨٨) إلى مرسى بوزكور عشرون ميلا.

وبين بوزكور ومدينة بادس جبل متّصل يعرف بالأجراف، ليس فيه مرسى.

ومن بوزكور (٣٨٩) إلى المزمة عشرون ميلا.

ومن المزمة إلى واد بقربها، ومنه إلى طرف تغلال اثنا عشر ميلا.

وهذا الطرف يخرج في البحر كثيرا، ومنه إلى مرسى كرط عشرون ميلا، وبشرقي كرط واد يأتي من جهة صاع.

ومن كرط إلى جهة (٣٩٠) جون داخل في البحر عشرون ميلا.

ومن كرط إلى مدينة مليلة (٣٩١) في البحر اثنا عشر ميلا وفي البر عشرون ميلا (٣٩٢).

ومن مليلة إلى مصبّ الوادي الذي يأتي من آقرسيف (٣٩٣) عشرون ميلا، وأما مصبّ هذا الوادي (٣٩٤) جزيرة صغيرة، ويقابل هذا الموضع من البرية مدينة جراوة (٣٩٥).

ومن مصبّ وادي آقرسيف إلى مرسى تافركنيت (٣٩٦)، على البحر، وعليه حصن منيع صغير أربعون ميلا.

ومن تافركنيت إلى حصن تابحريت (٣٩٧) / ثمانية أميال، وهو حصن حصين، حسن آهل، وله مرسى مقصود.

ومن تابحريت إلى هنين (٣٩٨) [على البحر أحد عشر ميلا.

ومن هنين] (٣٩٩) على الساحل إلى مرسى الوردانية ستة أميال.


(٣٨٨) حذف المؤلف ما يتعلق بمدينة بادس، أنظر ن. م. ص: ١٧١.
(٣٨٩) حذف ما يتعلق ببوزكور، أنظر ن. م. ص: ١٧١.
(٣٩٠) في نزهة المشتاق: «طرف».
(٣٩١) في الأصول: «مليليا» والمثبت من ن. م. ص: ١٧١.
(٣٩٢) حذف المؤلف ما يتعلق بمليلة، أنظر ن. م. ص: ١٧١.
(٣٩٣) في الأصول: «اكريسف» والمثبت من ن. م. ص: ١٧٢. ولعل القاف معقدة كالجيم المصرية، اذ كثيرا ما يتعاقب هذان الحرفان.
(٣٩٤) في نزهة المشتاق: «النهر».
(٣٩٥) في الأصول: «جزاوة» والمثبت من ن. م. ص: ١٧٢.
(٣٩٦) في الأصول: «تافركيت» والمثبت من ن. م. ص: ١٧٢.
(٣٩٧) في الأصول: «تامجريت» والمثبت من ن. م.
(٣٩٨) في الأصول: «هنينا» والمثبت من ن. م. بعدها حذف المؤلف عدة جمل تتعلق بندرومة فاختل المعنى.
(٣٩٩) ما بين الحاصرتين اضافة من نزهة المشتاق ليستقيم الربط والمعنى ص: ١٧٢.