(٢) F SEZGIN، GAS III، pp ٥٨ - ٦٠. وذكر ابنُ جُلْجُل فى مقدمة كتابه "تفسير أسْمَاء الأدْوِيَة المُفْرَدَة من كتاب دِيسْقُوريدس" أنَّ كتابَه تُرْجم بمدينة السَّلام (بغداد) في أيَّام الخليفة المُتَوَكِّل وكان المترجم له إصطفن بن بَسِيل التُّرْجُمان من اللِّسَان اليونانيّ إلى اللِّسَان العربيّ … وتَصَفَّح ذلك حُنَيْن بن إسحاق المترجم فصَحَّحَ الترجمة وأجازها. (ابن جلجل: طبقات الأطباء ٢٢ هـ ٧). راجع كذلك مصطفى الشهابي: "تفسير كتاب ديسقوريدس لابن البيطار"، مجلة معهد المخطوطات العربية ٣ (١٩٥٧)، ١٠٥ - ١١٧؛ إبراهيم بن مراد: "انتقال مقالات ديسقوريدس إلى الثقافة العربية: ترجمة ومراجعة ونثرًا"، حوليات الجامعة التونسية ٢٤ (١٩٨٥)، ٢٤٧ - ٢٩١؛ نفسه: مقدمة تفسير كتاب دياسقوريدوس في الأدوية المفردة لابن البيطار، تونس - بيت الحكمة ١٩٩٠، ٤٤ - ٥٥.