Ch. Pellat, Milieu ١٥١, Mel. L. Massignon III, ٢٠٤, ٢٠٥. وما كتبه أستاذى المبجل ريتر (انظر (Ritter ,Geheimnisse ٤ فقد أراد ترجمة كلمة «وضعها» فى الأغانى بما يعنى «زيّف»، ورغم أن هذه الكلمة ترد فى الغالب بمعنى التزييف إلّا أن المقصود بها هنا- كما يبدو لى- ما تعنيه كلمة «كتب»، وهكذا فهمها بروكلمان أيضا فى الملحق ١/ ٩٢. وقد استخدمت بمعنى «كتابة شيء لأول مرة» (انظر ابن سعد فى الطبقات ٥/ ٢٣٨) فقد ذكر على سبيل المثال فى ترجمة الحسن بن محمد بن الحنفية (المتوفى ١٠٠ هـ/ ٧١٨ م) ما يأتى: «الكتاب الذي وضع فيه الإرجاء ... » وقول ابن الحنفية: «لوددت أنى كنت مت ولم أكتبه». وقد استخدم ابن النديم هذه الكلمة بهذا المعنى غالبا، (انظر مثلا ص ٤٠) وفوق هذا فقد أقرّنى عالمان عربيان هما: محمد بن تاويت الطنجى ومحمود محمد شاكر على كون كلمة «وضع» تعنى فى هذا السياق «ألّف». (٧٩) الأغاني (طبعة بولاق) ١٣/ ٥٢ - ٥٦، (دار الكتب) ١٤/ ٢٧١ - ٢٨٠. (٨٠) المرجع السابق (دار الكتب) ٥/ ٣٤، ٣٥، ٣٧ - ٣٩، ٤٢ - ٤٤، ٤٥ - ٥٢. (٨١) المرجع السابق (دار الكتب) ٦/ ٩٤. (٨٢) المرجع السابق (دار الكتب) ٢/ ١٠٥ - ١٢٨.