أ- مصادر ترجمته:
إرشاد الأريب لياقوت (القاهرة) ١٨/ ١٧، كشف الظنون لحاجى خليفة ١٣٠٣ جواد على: علم ابن النديم باليهودية والنصرانية، فى مجلة المجمع العلمى العراقى ٨/ ١٩٦١/ ٨٤ - ١١٣، ١٠/ ١٩٦٢/ ١٥٦ - ١٨٣ وكذلك ما كتبه فيك فى دائرة المعارف الإسلامية (الطبعة الألمانية) ٣/ ٨٧٣ - ٨٧٤، الأعلام للزركلى ٦/ ٢٥٣، معجم المؤلفين لكحالة ٩/ ٤١ - ٤٢، بروكلمان ١/ ١٤٧ تحت رقم ٣، كتب جراى عن المادة الإيرانية فى كتاب الفهرست:
L. H. Gray, Iranian Materialinthe Fihrist, Museon ٣ ser. ١/ ١٩١٥/ ٢٤ - ٣٩.
كتب روزن عن كتاب الفهرست:
V. Rosen, K. Fihristu I, ٨٩, ٢٢, ZVO ٢٣/ ١٩١٥/ ٢٣٣ - ٢٤٤.
كتب آربرى عن مادة جديدة فى كتاب الفهرست:
A. Arberry, New Materialonthe K. al- F. of Ibnan- N., IRAMiscellany I/ ١٩٤٩/ ١٩ - ٤٥.
كتب يوهان فك عن التراث العربى فى الكيمياء فى كتاب الفهرست لابن النديم، مع ترجمة إنجليزية للمقالة العاشرة من الكتاب وتعليق عليها:
J. Fuck, The Arabic Literatureon Alclemyaccording toan- Nadim (A. D. ٩٨٧) , ATranslationof the/ tenth Discourseofthe Bookofthe Catalogue With Introductionand Commentary, Ambix ٤/ ١٩٥١/ ٨١ - ١٤٤. J. Fuck, EI, III, ٨٧٣ - ٨٧٤.
مخطوطات كتاب الفهرست: أ- المخطوطات التى اعتمدت عليها طبعة فلوجل:
(نشره روزنتال وترجمه إلى اللغة الإنجليزية، وذلك فى (F.Rosenthal ,i N: Oriens ٧ /١٩٥٤ /٥٥ - ٨٤: وقد أشار أيضا إلى «تاريخ الأطباء» المنسوب إلى يوحنا النحوى، انظر ص ٢٨٦، ٢٨٧، ٢٨٩، ٢٩٣ ومع هذا فقد عرفه على نحو غير مباشر، وذلك عن طريق نقول إسحاق بن حنين منه، كما افترض شتانيشنايدر فى كتابه عن الترجمات العربية Steinschreider ,Arab Ubers.١٦: قارن أيضا تاريخ الأطباء لإسحاق وذلك فى المرجع السابق ٦٤ - ٦٩، وهناك- أيضا- كتاب مجهول المؤلف فى تاريخ الحكماء القدماء، انظر ص ٢٨٧، وأشار الى كتاب بخط ثابت بن قرّة عن عدد الأطباء الذين ذكرهم بقراط، انظر ص ٢٩٣ - ٢٩٤، وانظر أيضا المرجع السابق لشتانيشنايدر، ص ٢٢، أما عن هرمس فقد أفاد من كتاب منسوب لرجل من آل ثوابة، انظر ص ٣٥٢ ٣٥٣.