٥٢١ هـ/ ١١٢٧ م). ويوجد مخطوطا باريس ١٤٦٩ (١٥٤ ورقة، القرن الحادى عشر الهجرى، انظر فايدا ٦٦٢)، ونشره البير كنعان فى: المشرق ٤٩/ ١٩٥٥/ ٢١ - ٤٢، ١٤٩ - ١٧٢، ٥٠/ ١٩٥٦/ ٢٨٣ - ٣٢٨، ٤٨٥ - ٥٢٨؛ ٥١/ ١٩٥٧/ ١٨٥ - ٢١٦، ٣٩٥ - ٤٤٦: ٥٢/ ١٩٥٨/ ٥١ - ٨٢، ٤٩٢ - ٥٣٠، وبيروت ١٩٥٩ م.
(ز) تكملة للصالح نجم الدين بن الكامل الأيوبى (المتوفى سنة ٦٤٧ هـ/ ١٢٤٩ م؟ ) انظر ما كتبه عنه روزنتال فى كتابه فى علم التاريخ عند المسلمين F.Rosenthal ,History ٤١١.: مختصرات تاريخ الطبرى وترجمات لها: (أ) له مختصر لا يعرف صاحبه يوجد مخطوطا فى: الأحمدية بتونس (المجلد الأول ٢١٥ ورقة القرن الثامن الهجرى، انظر: فهرس معهد المخطوطات العربية ٢ رقم ١٢٠٩)، باريس ٢٩٥ (المجلد الأول، ٦٥ ورقة، ١٢٦٦ هـ، انظر: فهرس معهد المخطوطات العربية).
(ب) له مختصر مع ترجمة قسم منه إلى اللغة الفارسية أعده أبو على محمد البلعمى (المتوفى فى سنة ٣٦٣ هـ/ ٩٧٣ م).
متحف الأوقاف التركية رقم ٢١٧١ (٧٣٥ هـ) أدرنة السليمية ١٠٣٦ (مجلد واحد، القرن السابع الهجرى). رئيس الكتاب ٦٢٩ - ٦٣٠ (٧ أقسام)، حاجى محمود ٦٤٣٣ (قسم واحد)، ييل ١٢٨٥ (١٢٨ ورقة، القرن السابع الهجرى)، ترجمه إلى اللغة الفرنسية زوتنبرج على أساس هذا المختصر الفارسى:
Chroniqued'Abou Djafer M. b. Djarir T. trad- surla Vers. Pers. Par H. Zotenberg, Bd. ١ - ٤, Paris ١٨٦٧ - ٧٤.
وترجم إلى اللغة التركية فى إستنبول ١٢٦٠، وترجمه إلى اللغة الشغطائية واحدى بلخى ٩٢٧/ ١٥٢١، أما القسم الذى ترجمه بلعمى إلى الفارسية فقد ترجم منها إلى التركية، داماد إبراهيم ٩٠٢ (٤٦٤ ورقة القرن الثالث عشر الهجرى).
(ج) وترجم خضر بن خضر الآمدى مختصرا فارسيا له إلى اللغة العربية سنة ٩٣٥ - ٩٣٧ هـ/ ١٥٢٨ - ١٥٣٠ م ليدن ٨٢٥ (٤٨١ ورقة، بخط المؤلف انظر فورهوف ٣٧٣)، جاريت ٥٨٢ (٤٩٢ ورقة، ٩٣٩ هجرية، بخط المؤلف).
وهناك ترجمة عربية أخرى للمختصر الفارسى الذى أعده بلعمى، ليدن ٨٢٦ (الورقات من ٨ - ٤١٤، انظر: فورهوف ٣٧٣).
(هـ) ترجمه إلى اللغة التركية زاكر قدرى أوغان وتامر الجزء الأول، أنقره ١٩٥٤ م Zakir Kadiri Ugan -A.Temir: