للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
رقم الحديث:

٤ - ولما كان الكتاب قد حوى الحوادث والتراجم، فقد مَيّزنا الحوادث بدائرة مطموسة (•)، ووضعنا أرقامًا مسلسلة للتراجم شملت جميع ما وصل إلينا من النص، ليمكن الإحالة عليها عند صنع الفهارس اللازمة، إذ جمعنا المترجمين في كل مجلد في نهايته، ثم صنعنا فهرسًا عامًا مرتبًا على حروف المعجم لجميع الكتاب، وآخر للإحالات، وهو فهرس مهم، إذ تكثر الإحالة في الكتب التراجمية إلى المترجمين بنسبهم أو ألقابهم أو كناهم، فيصعب العثور عليهم بغير مثل هذا الفهرس.

٥ - وذكرنا لكل ترجمة جملة طيبة من المصادر المختارة على سبيل الانتقاء لا الاستقصاء، مع الحرص على الإفادة منها جُهد المستطاع، ذلك أنَّ ذكر المصادر للمترجمين من غير الإفادة منها في ضبط النص ومقابلتها به نوع من العبث الذي لا فائدة منه، كما سيأتي بيانه مفصلًا فيما بعد. كما ذكرنا مصدرًا أو مصدرين لبعض الحوادث من غير استغراق ولا تتبع.

٦ - ولم نُعَلّق على النص إلا بما يفيد صحته وضبطه وبيان دلالاته وإشاراته وإثاراته.

٧ - وأصلحنا بعض الأخطاء النحوية التي نرى أن المؤلف في جلالة قدره وعلمه لا يمكن أن يقع فيها، وإنما هي من الناسخ، والظاهر أن المؤلف لم ينتبه إليها وربما كان المقابل يقرؤها على الوجه.

٨ - حافظنا جهد المستطاع على النص الذي عُني به العلامة الدكتور عبد الرحمن العثيمين يرحمه الله، لكننا أعدنا مقابلة النص ثانية، وخففنا من الشكل، وغيّرنا بعض طبعات المصادر إلى ما هو أجود، مثل "صلة التكملة" لعز الدين الحسيني، ومستدرك ابن أيبك الحسامي الدمياطي عليها، ونحوهما، وحذفنا استدراكه على الطبعات السيئة التي بدلناها بطبعات أجود.

<<  <  ج: ص:  >  >>